Sentence

会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。

会社(かいしゃ)通常(つうじょう)月給(げっきゅう)(ほか)(しょ)手当(てあて)毎月(まいつき)10(まん)(えん)(はら)ってくれる。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.
Sentence

彼は映画に夢中になっているので、手当たり次第に映画を見る。

(かれ)映画(えいが)夢中(むちゅう)になっているので、手当(てあて)たり次第(しだい)映画(えいが)()る。
Since he's crazy about movies, he watches as many movies as he can.
Sentence

成長期で、元気のない子供は医者に手当してもらう必要があろう。

成長期(せいちょうき)で、元気(げんき)のない子供(こども)医者(いしゃ)手当(てあて)してもらう必要(ひつよう)があろう。
A growing child who is not full of beans probably needs medical attention.
Sentence

従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。

従業員(じゅうぎょういん)共済(きょうさい)手当(てあて)(まも)るために、ストライキのおどしをかけました。
Employees threatened a strike to protect worker benefits.
Sentence

手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。

手当(てあて)たり次第(しだい)(おお)くの(ほん)()むよりも、少数(しょうすう)(ほん)精読(せいどく)する(ほう)がよい。
It is better to read a few books carefully than to read many at random.
Sentence

凍死しそうな乞食が手当てのため、病院に運び込まれた。だが、その乞食は治療費を清算するような金は一文も、もってなかった。

凍死(とうし)しそうな乞食(こじき)手当(てあ)てのため、病院(びょういん)(はこ)()まれた。だが、その乞食(こじき)治療費(ちりょうひ)清算(せいさん)するような(きん)一文(いちぶん)も、もってなかった。
A freezing beggar was brought into the hospital for treatment. However, he didn't have even one cent with which to settle the bill.