This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

もう少しでトラックにはねられるところだった。

もう(すこ)しでトラックにはねられるところだった。
I barely escaped being hit by the truck.
Sentence

メアリーは台所で働きながら、よく鼻歌を歌う。

メアリーは台所(だいどころ)(はたら)きながら、よく鼻歌(はなうた)(うた)う。
Mary often hums a tune as she works in the kitchen.
Sentence

その時になってはじめて、彼女の住所を知った。

その(とき)になってはじめて、彼女(かのじょ)住所(じゅうしょ)()った。
It wasn't until then that we knew her address.
Sentence

ダウンタウン行きのバスの停留所はどこですか。

ダウンタウン()きのバスの停留所(ていりゅうじょ)はどこですか。
Where is the bus stop for downtown?
Sentence

そのコンピューターはいわゆるロボットである。

そのコンピューターはいわゆるロボットである。
That computer is what we call a robot.
Sentence

ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。

ふつう日付(ひづけ)住所(じゅうしょ)手紙(てがみ)(あたま)部分(ぶぶん)()かれる。
The date and address is usually written at the head of letters.
Sentence

バクスゲン社の研究所で新薬の試験が行われた。

バクスゲン(しゃ)研究所(けんきゅうじょ)新薬(しんやく)試験(しけん)(おこな)われた。
The new drug will be tested in Vaxgen's laboratory.
Sentence

あの雑誌には何もおもしろいところがなかった。

あの雑誌(ざっし)には(なに)もおもしろいところがなかった。
I found nothing interesting in that magazine.
Sentence

そのニュースはちょうどラジオで流れたところだ。

そのニュースはちょうどラジオで(なが)れたところだ。
The news has just come on the radio.
Sentence

その事件には何となく気味の悪いところがあった。

その事件(じけん)には(なん)となく気味(きみ)(わる)いところがあった。
There was something weird about the incident.