Sentence

友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。

(とも)永遠(えいえん)(うしな)うくらいならばその友達(ともだち)のことを我慢(がまん)しなさい。
Have patience with a friend rather than lose him forever.
Sentence

もし彼女がもう少し我慢強かったら、成功していただろうに。

もし彼女(かのじょ)がもう(すこ)我慢強(がまんづよ)かったら、成功(せいこう)していただろうに。
With a little more patience, she would have succeeded.
Sentence

もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。

もう(すこ)我慢(がまん)していたら、(きみ)成功(せいこう)することができただろう。
If you had been a little more patient, you could have succeeded.
Sentence

彼女はがさつな甥たちにこれ以上我慢しようとは思わなかった。

彼女(かのじょ)はがさつな(おい)たちにこれ以上(いじょう)我慢(がまん)しようとは(おも)わなかった。
She refused to put up with her boisterous nephews anymore.
Sentence

子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。

子供(こども)たちは、勉強(べんきょう)挫折(ざせつ)(たい)してあまりがまん(づよ)さを(しめ)さない。
Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
Sentence

もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。

もう(すこ)我慢(がまん)していたら、彼女(かのじょ)成功(せいこう)することが出来(でき)ただろう。
If she had been a little more patient, she could have succeeded.
Sentence

その女性の司会者は彼の傲慢さがどうしても我慢できなかった。

その女性(じょせい)司会者(しかいしゃ)(かれ)傲慢(ごうまん)さがどうしても我慢(がまん)できなかった。
The hostess couldn't possibly put up with his arrogance.
Sentence

今日は市場に肉がなかったから、缶詰で我慢しなければならない。

今日(きょう)市場(しじょう)(にく)がなかったから、缶詰(かんづめ)我慢(がまん)しなければならない。
There was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin.
Sentence

「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから。」

「もう我慢(がまん)できないっ!」「()()けよ。すぐそこに()くから。」
"I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible."
Sentence

そんなにやせ我慢しなくても、はやくこっちに来れば良かったのに。

そんなにやせ我慢(がまん)しなくても、はやくこっちに()れば()かったのに。
You should have come here sooner instead of putting it off out of pride for so long.