Sentence

ALSのために、彼の手や腕はペンを握ったりタイプを打ったりすることができないほど弱くなってしまっていた。

ALSのために、(かれ)()(うで)はペンを(にぎ)ったりタイプを()ったりすることができないほど(よわ)くなってしまっていた。
ALS had made his hands and arms too weak to hold a pen or to type.
Sentence

とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。

とうとう、病気(びょうき)のために、(かれ)(ある)くことができなくなり、(うご)(まわ)るのに電動(でんどう)車椅子(くるまいす)(もち)いなければならなくなった。
In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around.
Sentence

その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。

その影響力(えいきょうりょく)日毎(ひごと)にますます(おお)きくなっているが、しかし創造性(そうぞうせい)があるわけではなく、また、価値(かち)判断(はんだん)もできない。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.
Sentence

「約束するよ!」と言いたい時に、「You have my word」と言えば、よりネイティブっぽくなります。

約束(やくそく)するよ!」と()いたい(とき)に、「You have my word」と()えば、よりネイティブっぽくなります。
When you want to say "I promise", if you say "koko ni chikaimasu" you'll sound more like a native.
Sentence

偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。

偏頭痛(へんずつう)がおこったときに対処(たいしょ)するだけではなく、普段(ふだん)生活(せいかつ)のなかで、偏頭痛(へんずつう)をなるべく(ふせ)いでいくのも大事(だいじ)なことです。
It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.
Sentence

君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。

(きみ)自分(じぶん)仕事(しごと)ぶりを(みと)められる(まえ)給料(きゅうりょう)値上(ねあ)げのことをいうと、本末転倒(ほんまつてんとう)しているのではないかと(わたし)(おも)いたくなる。
When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse.
Sentence

混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。

混戦(こんせん)模様(もよう)となったレースだが、四宮(しのみや)集団(しゅうだん)をラップしたこともあり、終盤(しゅうばん)確実(かくじつ)にタイミングよくポイントを(かさ)優勝(ゆうしょう)した。
The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory.
Sentence

夏になると日が長くなり小さいおうちのまわりの木々は緑の葉でつつまれ、そして丘はひなぎくの花でまっしろになります。

(なつ)になると()(なが)くなり(ちい)さいおうちのまわりの木々(きぎ)(みどり)()でつつまれ、そして(おか)はひなぎくの(はな)でまっしろになります。
In the long summer days she sat in the sun and watched the trees cover themselves with leaves, and the white daisies cover the hill.
Sentence

このゲームは基本的にキーボードとゲームパッドで動くようになっていますがコンフィグだけはマウスしか操作できません。

このゲームは基本的(きほんてき)にキーボードとゲームパッドで(うご)くようになっていますがコンフィグだけはマウスしか操作(そうさ)できません。
This game is basically designed for use with keyboard and gamepad but configuration can only be done by mouse.
Sentence

上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。

上司(じょうし)(わたし)提案(ていあん)した企画(きかく)をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで(はたら)いていたものかどうか確信(かくしん)がもてない。
After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here.