Sentence

もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。

もし(なに)(こま)ったことがあったら、遠慮(えんりょ)なく(わたし)のところに()てください。
If you should have any trouble, don't hesitate to come to me.
Sentence

その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。

その計画(けいかく)実行(じっこう)する(とき)は、あらゆる困難(こんなん)考慮(こうりょ)()れるべきであった。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
Sentence

すべてを考慮すると、私達は彼の企画を採用することになるでしょう。

すべてを考慮(こうりょ)すると、私達(わたしたち)(かれ)企画(きかく)採用(さいよう)することになるでしょう。
All things considered, we'll adopt his project.
Sentence

あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。

あなたは彼女(かのじょ)病気(びょうき)だったということを考慮(こうりょ)()れなければならない。
You must take into account the fact that she was ill.
Sentence

シートベルトを締め、「禁煙」のサインが消えるまで喫煙はご遠慮下さい。

シートベルトを()め、「禁煙(きんえん)」のサインが()えるまで喫煙(きつえん)はご遠慮(えんりょ)(くだ)さい。
Please fasten your seat belt and observe the "no smoking" sign until it is turned off.
Sentence

フェアにやろうとは申しませんけど、無思慮な行動はおやめ頂きたいですわ。

フェアにやろうとは(もう)しませんけど、()思慮(しりょ)行動(こうどう)はおやめ(いただ)きたいですわ。
I will not say play fair but I would wish that you refrain from indiscreet acts.
Sentence

風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。

風速(ふうそく)冷却(れいきゃく)指数(しすう)考慮(こうりょ)()れると、気温(きおん)零下(れいか)30()以下(いか)であったに(ちが)いない。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
Sentence

彼の作品を審査するときには、彼の経験不足を考慮に入れなければならない。

(かれ)作品(さくひん)審査(しんさ)するときには、(かれ)経験(けいけん)不足(ふそく)考慮(こうりょ)()れなければならない。
In judging his work, we must take account of his lack of experience.
Sentence

考慮すべきもう一つのことは、カーペットの素材、織り方、染料の質である。

考慮(こうりょ)すべきもう(ひと)つのことは、カーペットの素材(そざい)()(かた)染料(せんりょう)(しつ)である。
Another thing to consider is the quality of the materials, knots, and dyes in the carpet.
Sentence

彼女が子供に関心があることを考慮すると、きっと教職が彼女にはふさわしい。

彼女(かのじょ)子供(こども)関心(かんしん)があることを考慮(こうりょ)すると、きっと教職(きょうしょく)彼女(かのじょ)にはふさわしい。
Given her interest in children, I am sure teaching is the right career for her.