Sentence

国民は税制に関しては意見が一致しなかった。

国民(こくみん)税制(ぜいせい)(かん)しては意見(いけん)一致(いっち)しなかった。
The people did not reach consensus on taxation.
Sentence

高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。

高橋(たかはし)さんは(きみ)一緒(いっしょ)に、()くことに同意(どうい)した。
Mr. Takahashi agreed to go with you.
Sentence

2つの構文には意味の違いは何も無いようだ。

2つの構文(こうぶん)には意味(いみ)(ちが)いは(なに)()いようだ。
There doesn't seem any difference of meaning between the two constructions.
Sentence

戸が不意に開いて、彼女は突然立ち上がった。

()不意(ふい)(ひら)いて、彼女(かのじょ)突然(とつぜん)(たあ)()がった。
The door suddenly opening, she sprang to her feet.
Sentence

諺を英語にする行為に意味があるのだろうか。

(ことわざ)英語(えいご)にする行為(こうい)意味(いみ)があるのだろうか。
I wonder if there is any meaning to putting proverbs into English.
Sentence

言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。

言葉(ことば)意思(いし)(つた)える(もっと)重要(じゅうよう)方法(ほうほう)(ひと)つだ。
Language is one of the most important ways of communication.
Sentence

現代美術は私にはほとんど意味がありません。

現代(げんだい)美術(びじゅつ)(わたし)にはほとんど意味(いみ)がありません。
Modern art means little to me.
Sentence

現代芸術は私にはほとんど意味がありません。

現代(げんだい)芸術(げいじゅつ)(わたし)にはほとんど意味(いみ)がありません。
Modern art means little to me.
Sentence

警官は彼にスピードを落とすように注意した。

警官(けいかん)(かれ)にスピードを()とすように注意(ちゅうい)した。
The police admonished him to drive more slowly.
Sentence

経営者は彼の部下を意のままに支配している。

経営者(けいえいしゃ)(かれ)部下(ぶか)()のままに支配(しはい)している。
The manager controls his men at will.