Sentence

単語の意味はそれが使われている文脈で決まる。

単語(たんご)意味(いみ)はそれが使(つか)われている文脈(ぶんみゃく)()まる。
The meaning of a word is determined by the context where it is used.
Sentence

私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。

(わたし)はそのことわざの意味(いみ)骨身(ほねみ)(てっ)して(さと)った。
The proverb's message struck me to the core.
Sentence

最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。

最近(さいきん)(かれ)結婚(けっこん)生活(せいかつ)意味(いみ)がわかるようになった。
Recently he has come to realize the significance of married life.
Sentence

その文章は言外の意味を読み取らねばならない。

その文章(ぶんしょう)言外(げんがい)意味(いみ)(よと)()らねばならない。
These messages have to be read between the lines.
Sentence

その廃虚の光景は彼に戦争の意味を痛感させた。

その廃虚(はいきょ)光景(こうけい)(かれ)戦争(せんそう)意味(いみ)痛感(つうかん)させた。
The sight of the ruins brought home to him the meaning of war.
Sentence

その二つの語の間には微妙な意味の違いがある。

その(ふた)つの(かたり)()には微妙(びみょう)意味(いみ)(ちが)いがある。
There's a subtle difference in meaning between the two words.
Sentence

その語の正確な意味を言っていただけませんか。

その(かたり)正確(せいかく)意味(いみ)()っていただけませんか。
Will you please explain to me the exact meaning of the word?
Sentence

そうした建物を「醜い」と言っても意味はない。

そうした建物(たてもの)を「(みにく)い」と()っても意味(いみ)はない。
There is no point in calling such buildings 'ugly'.
Sentence

これは私がその意味が分からないことわざです。

これは(わたし)がその意味(いみ)()からないことわざです。
This is a proverb the meaning of which I do not understand.
Sentence

ある意味では、丁寧語は気さくな雰囲気を壊す。

ある意味(いみ)では、丁寧語(ていねいご)()さくな雰囲気(ふんいき)(こわ)す。
Polite language, in a sense, spoils a casual atmosphere.