Sentence

両親の喜びは外に現れない。その悲しみや不安もまたしかり。

両親(りょうしん)(よろこ)びは(そと)(あらわ)れない。その(かな)しみや不安(ふあん)もまたしかり。
The joys of parents are secret, and so are their grief's and fears.
Sentence

彼女はとても悲しかったので、誰にも話しかけたくなかった。

彼女(かのじょ)はとても(かな)しかったので、(だれ)にも(はな)しかけたくなかった。
She was so sad that she did not want to speak to anyone.
Sentence

彼は私に、悲しそうな顔をしているが、どうしたのか聞いた。

(かれ)(わたし)に、(かな)しそうな(かお)をしているが、どうしたのか()いた。
He said to me, "You look sad. What is the matter with you?"
Sentence

私たちは、悲しい知らせを聞いて涙を流さざるをえなかった。

(わたし)たちは、(かな)しい()らせを()いて(なみだ)(なが)さざるをえなかった。
We could not but weep at the sad news.
Sentence

現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。

現代(げんだい)本質的(ほんしつてき)悲劇的(ひげきてき)時代(じだい)だと()われるのをよく(みみ)にする。
We often hear it said that ours is essentially a tragic age.
Sentence

楽しいときや悲しいときに、自分の感情を表すことができる。

(たの)しいときや(かな)しいときに、自分(じぶん)感情(かんじょう)(あらわ)すことができる。
She can express her feelings when she feels happy or sad.
Sentence

以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。

以前(いぜん)(あい)してくれたのだけれど。と彼女(かのじょ)(かな)しそうに(こた)えた。
"He used to love me," she answered sadly.
Sentence

その少女は悲しみで胸をいっぱいにして、彼の目を見つめた。

その少女(しょうじょ)(かな)しみで(むね)をいっぱいにして、(かれ)()()つめた。
Filled with sorrow, the girl looked him in the eye.
Sentence

そして小さい黒いウサギは二度と悲しくは見えませんでした。

そして(ちい)さい(くろ)いウサギは二度(にど)(かな)しくは()えませんでした。
And the little black rabbit never looked sad again.
Sentence

日本シンクロ界の悲願である金には、あと一歩で届かなかった。

日本(にっぽん)シンクロ(かい)悲願(ひがん)である(きん)には、あと(いち)()(とど)かなかった。
The 'gold' yearned for by the Japanese synchronized swimming world was not quite reached.