Sentence

時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。

(とき)思案(しあん)はもっとも(つよ)(かな)しみでも(やわ)らげる。
Time and thinking tame the strongest grief.
Sentence

時がたつにつれ彼女の悲しみは薄れていった。

(とき)がたつにつれ彼女(かのじょ)(かな)しみは(うす)れていった。
She felt less sad as time passed.
Sentence

例えば、「喜び」の反対語は「悲しみ」です。

(たと)えば、「(よろこ)び」の反対語(はんたいご)は「(かな)しみ」です。
For instance, "delight" is the opposite of "sorrow."
Sentence

その孤児は自分の不幸に悲しみの涙を流した。

その孤児(こじ)自分(じぶん)不幸(ふこう)(かな)しみの(なみだ)(なが)した。
The orphan wept with grief over his misfortune.
Sentence

他人の悲しみや喜びが本当にわかる人はいない。

他人(たにん)(かな)しみや(よろこ)びが本当(ほんとう)にわかる(ひと)はいない。
No one really understands the grief or joy of another.
Sentence

彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。

彼女(かのじょ)(かな)しみは無言(むごん)でこぼす(なみだ)になって(あらわ)れた。
Her sorrow found expression in silent tears.
Sentence

その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。

その孤児(こじ)自分(じぶん)不幸(ふこう)(かな)しみの(なみだ)をこぼした。
The orphan wept with grief over his misfortune.
Sentence

驚きやら悲しみやらで彼女は一言も言えなかった。

(おどろ)きやら(かな)しみやらで彼女(かのじょ)一言(ひとこと)()えなかった。
Between astonishment and sorrow, she could not speak a word.
Sentence

彼女は父の急死を聞いて深い悲しみに満たされた。

彼女(かのじょ)(ちち)急死(きゅうし)()いて(ふか)(かな)しみに()たされた。
She was filled with deep grief to hear of her father's sudden death.
Sentence

悲しみに暮れるその女性は友人たちに慰められた。

(かな)しみに()れるその女性(じょせい)友人(ゆうじん)たちに(なぐさ)められた。
The grieving woman was consoled by her friends.