Sentence

少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。

(すこ)(かんが)えれば(きみ)自分(じぶん)間違(まちが)っていることを(さと)るだろう。
A little reflection will make you realize you are wrong.
Sentence

自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。

自分(じぶん)たちがどの程度(ていど)他人(たにん)依存(いぞん)しているのかを(さと)っていない。
They don't see the extent to which they depend on others.
Sentence

私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。

(わたし)英語(えいご)試験(しけん)でCを()ったことを両親(りょうしん)(さと)られないようにした。
I didn't let on to my parents that I got a C on the English test.
Sentence

彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。

(かれ)がこの(けん)間違(まちが)っているという事実(じじつ)をはっきり(さと)らせねばならない。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
Sentence

彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。

(かれ)がこの(けん)では間違(まちが)っているという事実(じじつ)をはっきり(さと)らせねばならない。
I must bring home the fact that he is wrong in this case.
Sentence

あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。

あなたが結婚(けっこん)子供(こども)()ったら、言葉(ことば)より実践(じっせん)ということを(さと)るでしょう。
When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.
Sentence

この件については彼が間違っているということを、私は彼にはっきり悟らせねばならない。

この(けん)については(かれ)間違(まちが)っているということを、(わたし)(かれ)にはっきり(さと)らせねばならない。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
Sentence

恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。

恐喝(きょうかつ)のその犠牲者(ぎせいしゃ)は、ここ(なん)年間(ねんかん)というもの口止(くちど)(りょう)(はら)ってきた。だが、(いま)では、それは(おろ)かなことだと(さと)り、もうびた一文(いちもん)(はら)わないことに()めた。
The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more.