Sentence

信じてもらえないだろうけど、茂みの中から怪獣が現れたのだ。

(しん)じてもらえないだろうけど、(しげ)みの(なか)から怪獣(かいじゅう)(あらわ)れたのだ。
Believe it or not, a monster emerged from the bush.
Sentence

私はあなたがどんな怪我にもあわないように気をつけましょう。

(わたし)はあなたがどんな怪我(けが)にもあわないように()をつけましょう。
I'll take care that you don't meet with any injury.
Sentence

ある女性がその事故でけがをし、彼女の2人の娘もけがをした。

ある女性(じょせい)がその事故(じこ)でけがをし、彼女(かのじょ)の2(にん)(むすめ)もけがをした。
A woman was hurt in the accident, and her two daughters were too.
Sentence

いったん着地した怪物は、瞬間ふたたび跳躍して私の頭上にいた。

いったん着地(ちゃくち)した怪物(かいぶつ)は、瞬間(しゅんかん)ふたたび跳躍(ちょうやく)して(わたし)頭上(ずじょう)にいた。
Having once landed the monster immediately jumped again and was over my head.
Sentence

彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。

彼女(かのじょ)大丈夫(だいじょうぶ)だと()った。ところが実際(じっさい)はひどいけがをしていた。
She said she was OK. In fact, she was terribly injured.
Sentence

彼がアメリカに帰ることを決心したのはけがをしたからであった。

(かれ)がアメリカに(かえ)ることを決心(けっしん)したのはけがをしたからであった。
It was because he was injured that he decided to return to America.
Sentence

クリスはテニスをしていて足に怪我をし、ひどく痛がっています。

クリスはテニスをしていて(あし)怪我(けが)をし、ひどく(いた)がっています。
Chris injured his leg playing tennis and is in a lot of pain.
Sentence

一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。

(いち)(ひき)妖怪(ようかい)がヨーロッパを徘徊(はいかい)している。共産(きょうさん)主義(しゅぎ)という妖怪(ようかい)が。
A spectre is haunting Europe — the spectre of communism.
Sentence

今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。

今日(きょう)雲行(くもゆ)きが(あや)しいです。お花見(はなみ)中止(ちゅうし)にならないか心配(しんぱい)です。
I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled.
Sentence

不思議に思われるかもしれないが、その火事で誰も怪我をしなかった。

不思議(ふしぎ)(おも)われるかもしれないが、その火事(かじ)(だれ)怪我(けが)をしなかった。
Strange as it may seem, nobody was injured in the fire.