This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼が結局足をまた使えるようになる可能性は、もしかするとあるかも知れない。

(かれ)結局(けっきょく)(あし)をまた使(つか)えるようになる可能性(かのうせい)は、もしかするとあるかも()れない。
It's just possible that he'll eventually recover the use of his legs.
Sentence

英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。

英語(えいご)をはなさなければ、(きみ)(たか)地位(ちい)()()れる可能性(かのうせい)はずっとひくくなる。
You're much less likely to get a good position if you don't speak English.
Sentence

ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。

ボーイング(しゃ)はCFITを()()こす一連(いちれん)乗務員(じょうむいん)のミスの可能性(かのうせい)推定(すいてい)した。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
Sentence

ノンストップで海峡を往復した女性としては、彼女が15年ぶりの人となった。

ノンストップで海峡(かいきょう)往復(おうふく)した女性(じょせい)としては、彼女(かのじょ)が15(ねん)ぶりの(ひと)となった。
She became the first woman to complete a two-way nonstop crossing of the channel in fifteen years.
Sentence

この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。

この理由(りゆう)により、著者(ちょしゃ)(かん)する信憑性(しんぴょうせい)は、資料(しりょう)信憑性(しんぴょうせい)()っているのである。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
Sentence

セッティングは整えておいたから、後はまーくんが根性見せなきゃダメだからね?

セッティングは(ととの)えておいたから、(のち)はまーくんが根性(こんじょう)()せなきゃダメだからね?
I've set the stage so now you just have to show some guts, OK?
Sentence

ノスタルジックな感じがたまらなく好きな人もいるし、独創性を愛する人もいる。

ノスタルジックな(かん)じがたまらなく()きな(ひと)もいるし、独創性(どくそうせい)(あい)する(ひと)もいる。
There are people who go mad for the nostalgic feel and also those who love originality.
Sentence

佐渡さんは魅力的な個性の持ち主なのに、その価値が分からず、自分を好まない。

佐渡(さわたり)さんは魅力的(みりょくてき)個性(こせい)()(ぬし)なのに、その価値(かち)()からず、自分(じぶん)(この)まない。
Even though Sato has a nice personality, he doesn't know its value and doesn't like himself.
Sentence

日本の女性は平均26歳で結婚する。出生率が下がっているのも不思議ではない。

日本(にっぽん)女性(じょせい)平均(へいきん)26(さい)結婚(けっこん)する。出生率(しゅっしょうりつ)()がっているのも不思議(ふしぎ)ではない。
Japanese women marry at 26 on average. It is no mystery that the birthrate is declining.
Sentence

男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。

男性(だんせい)にとっての最大(さいだい)原因(げんいん)仕事(しごと)であるが、女性(じょせい)場合(ばあい)人間(にんげん)関係(かんけい)が1()である。
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.