Sentence

それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。

それの重要性(じゅうようせい)はどんなに強調(きょうちょう)してもし()ぎることはない。
It is impossible to overemphasize its importance.
Sentence

それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。

それが女性(じょせい)がなかなか結婚(けっこん)せずに(はたら)(つづ)ける理由(りゆう)だろう。
That is why women keep their career without marriage.
Sentence

その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。

その物理(ぶつり)学者(がくしゃ)(かく)融合(ゆうごう)潜在的(せんざいてき)危険性(きけんせい)()づいていた。
The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion.
Sentence

その病気の女性は何でも食べるというわけではなかった。

その病気(びょうき)女性(じょせい)(なに)でも()べるというわけではなかった。
The sick woman cannot eat just anything.
Sentence

その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。

その中年(ちゅうねん)女性(じょせい)たちは途中(とちゅう)ずっと大声(おおごえ)(はな)しつづけていた。
The middle-aged women kept talking loudly all the way.
Sentence

その男性は一人でウィンドサーフィンをたのしんでいる。

その男性(だんせい)(いち)(にん)でウィンドサーフィンをたのしんでいる。
The man is enjoying windsurfing alone.
Sentence

その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。

その女性(じょせい)(かれ)のプロポーズを()けるべきかどうか(まよ)った。
The woman was at a loss whether to accept his proposal or not.
Sentence

その国で内乱が勃発する可能性がないとは断言できない。

その(くに)内乱(ないらん)勃発(ぼっぱつ)する可能性(かのうせい)がないとは断言(だんげん)できない。
We cannot rule out the possibility that civil war will break out in that country.
Sentence

コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。

コズビの議論(ぎろん)はヘッテ写本(しゃほん)信頼性(しんらいせい)(かん)するものである。
Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript.
Sentence

あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。

あの女性(じょせい)見栄(みえ)()りと()うよりもむしろ自尊心(じそんしん)(つよ)い。
That woman is proud rather than vain.