Sentence

彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。

(かれ)結構(けっこう)しぶといね。(ころ)んでもただでは()きぬ、いい根性(こんじょう)しているよ。
He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.
Sentence

彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。

(かれ)善良(ぜんりょう)性格(せいかく)は、(いえ)(なか)不和(ふわ)(しず)める役割(やくわり)()たすように()える。
His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble.
Sentence

青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。

(あお)いスーツ、(しろ)いシャツ、(あか)いネクタイが男性(だんせい)従業員(じゅうぎょういん)全員(ぜんいん)必需品(ひつじゅひん)だ。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
Sentence

色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。

色々(いろいろ)(ちが)った役割(やくわり)(ひら)かれていることを、女性(じょせい)たちは(いま)()(はじ)めている。
Women are finding out that many different roles are open to them.
Sentence

自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。

自由(じゆう)(すぐ)れて根源的(こんげんてき)なものだから重要性(じゅうようせい)(いく)強調(きょうちょう)してもし()ぎない。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
Sentence

最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。

最近(さいきん)は、結婚(けっこん)しても自分(じぶん)(せい)()えたくないという女性(じょせい)()えている。
These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing.
Sentence

今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。

(こん)法律(ほうりつ)では女性(じょせい)男性(だんせい)同一(どういつ)条件(じょうけん)雇用(こよう)されることが(もと)められている。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
Sentence

結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。

結婚(けっこん)女性(じょせい)にとって(かなら)ずしも()たり(まえ)のものではなくなってきている。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.
Sentence

議長は意見が割れるかも知れないという可能性を除外しはしなかった。

議長(ぎちょう)意見(いけん)()れるかも()れないという可能性(かのうせい)除外(じょがい)しはしなかった。
The chairman did not rule out the possibility of a disagreement.
Sentence

それぞれの眠り方がそれぞれ異なった種類の大人を作る可能性はある。

それぞれの(ねむ)(かた)がそれぞれ(こと)なった種類(しゅるい)大人(おとな)(つく)可能性(かのうせい)はある。
Each way of sleeping is likely to produce a different kind of adult.