Sentence

この論文では生物学におけるエメット理論の応用については扱わない。

この論文(ろんぶん)では生物学(せいぶつがく)におけるエメット理論(りろん)応用(おうよう)については(あつか)わない。
We are not concerned in this paper with the application of Emmet's theory in biology.
Sentence

早く原因を見つけて、スランプを治して谷崎主任の期待にこたえないと。

(はや)原因(げんいん)()つけて、スランプを(なお)して谷崎(たにざき)主任(しゅにん)期待(きたい)にこたえないと。
I've got to find the cause quickly, get out of this slump and live up to Mr. Tanizaki's expectations.
Sentence

このように連日遅くまで起きていたことが私の健康にこたえ始めていた。

このように連日(れんじつ)(おそ)くまで()きていたことが(わたし)健康(けんこう)にこたえ(はじ)めていた。
All these late nights were beginning to tell on my health.
Sentence

アメリカの大学に応募する際に、トフルの成績は一つの要因でしかない。

アメリカの大学(だいがく)応募(おうぼ)する(さい)に、トフルの成績(せいせき)(ひと)つの要因(よういん)でしかない。
When applying to American universities, your TOEFL score is only one factor.
Sentence

あの人は私たちの社長だから、それ相応に敬意を払わなければならない。

あの(ひと)(わたし)たちの社長(しゃちょう)だから、それ相応(そうおう)敬意(けいい)(はら)わなければならない。
He is our boss, and must be treated as such.
Sentence

彼女の派手なドレスはそのときと場所にふさわしくない、と私達は思った。

彼女(かのじょ)派手(はで)なドレスはそのときと場所(ばしょ)にふさわしくない、と私達(わたしたち)(おも)った。
We did not think her loud dress was appropriate for the time and place.
Sentence

いやでもおうでも、これからは君と二人三脚で仕事をするしかないのかね。

いやでもおうでも、これからは(きみ)二人三脚(ににんさんきゃく)仕事(しごと)をするしかないのかね。
Like it or not we're in this together. All we can do is work closely as though we were joined at the hip.
Sentence

彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。

(かれ)海軍(かいぐん)退役(たいえき)してみると陸上(りくじょう)生活(せいかつ)適応(てきおう)するのが(むずか)しいことがわかった。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.
Sentence

人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。

人間(にんげん)環境(かんきょう)適応(てきおう)し、ある(てん)では環境(かんきょう)形成(けいせい)することが出来(でき)るようになった。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
Sentence

子供はごく小さいときからリズミカルな音に反応することを身に付けていく。

子供(こども)はごく(ちい)さいときからリズミカルな(おと)反応(はんのう)することを()()けていく。
Children learn to respond to rhythmical sounds from a very young age.