Sentence

それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。

それからその路線(ろせん)(とお)最良(さいりょう)道筋(みちすじ)()める必要(ひつよう)がある。それは(なに)よりもその路線(ろせん)(とお)地形(ちけい)によって()まる。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.
Sentence

ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。

ある批評家(ひひょうか)が、バレーを(えが)いた(わたし)()()たら、(なま)のバレー公演(こうえん)()()必要(ひつよう)がないと()ったことがあります。
A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance.
Sentence

介護保険による介護サービスを利用するには、「介護が必要である」と認定される必要があります(要介護認定)。

介護(かいご)保険(ほけん)による介護(かいご)サービスを利用(りよう)するには、「介護(かいご)必要(ひつよう)である」と認定(にんてい)される必要(ひつよう)があります((よう)介護(かいご)認定(にんてい))。
To make use of the nursing service provided by nurse-care insurance the necessity of nursing has to be recognized (nurse-care requirement authorization).
Sentence

繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。

繁雑(はんざつ)手続(てつづ)きをすませ、(ふね)定時(ていじ)出港(しゅっこう)できるためには、特別(とくべつ)(うえ)にも特別(とくべつ)なはからいが、どうしても必要(ひつよう)である。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.
Sentence

私たちの日常生活の多くは、精神的な努力をほとんど必要としないきまりきった仕事から成っているにちがいない。

(わたし)たちの日常(にちじょう)生活(せいかつ)(おお)くは、精神的(せいしんてき)努力(どりょく)をほとんど必要(ひつよう)としないきまりきった仕事(しごと)から()っているにちがいない。
Much of our daily living must consist of routine that requires little or no mental effort.
Sentence

近代戦の戦術は兵士が戦闘員として効果的な働きをするために必ずしも十分に武装することを必要とはしていない。

近代戦(きんだいせん)戦術(せんじゅつ)兵士(へいし)戦闘員(せんとういん)として効果的(こうかてき)(はたら)きをするために(かなら)ずしも十分(じゅうぶん)武装(ぶそう)することを必要(ひつよう)とはしていない。
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.
Sentence

私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。

(わたし)どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要(ひつよう)情報(じょうほう)(すべ)てお(つた)えします。
Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know.
Sentence

ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。

ポールは会計(かいけい)報告(ほうこく)裏面(りめん)操作(そうさ)について知識(ちしき)があったので、その(かく)れた才能(さいのう)発揮(はっき)して必要(ひつよう)なものを(すべ)()()れていた。
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs.
Sentence

女性はもはや、伝統的な専業主婦の役割に満足せずに、仕事場での彼女たちの必要性を認識してもらいたいと思っている。

女性(じょせい)はもはや、伝統的(でんとうてき)専業(せんぎょう)主婦(しゅふ)役割(やくわり)満足(まんぞく)せずに、仕事場(しごとば)での彼女(かのじょ)たちの必要性(ひつようせい)認識(にんしき)してもらいたいと(おも)っている。
Women no longer are satisfied with their traditional role of housewife, and are seeking recognition of needs in the workplace.
Sentence

育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。

育児(いくじ)休暇(きゅうか)老人(ろうじん)介護(かいご)のための(やす)みも、現在(げんざい)日本(にっぽん)()きている人口(じんこう)構成(こうせい)変動(へんどう)対応(たいおう)するために必要(ひつよう)となっているのである。
Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan.