Sentence

今日は私達の記念日なので、夕御飯もスペシャルでいこう。

今日(きょう)私達(わたしたち)記念日(きねんび)なので、夕御飯(ゆうごはん)もスペシャルでいこう。
Today is our anniversary so let's make this a special dinner.
Sentence

今後ともご支援いただけますよう、よろしくお願いします。

今後(こんご)ともご支援(しえん)いただけますよう、よろしくお(ねが)いします。
I hope that you will continue to favor us with your support.
Sentence

ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。

家族(かぞく)北海道(ほっかいどう)旅行(りょこう)されるんですって?うらやましいわ。
Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you.
Sentence

言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。

言外(げんがい)意味(いみ)()()るならば、この手紙(てがみ)はお(かね)無心(むしん)です。
If you read between the lines, this letter is a request for money.
Sentence

共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。

共立(きょうりつ)物産(ぶっさん)に、貴社(きしゃ)にご助力(じょりょく)をお(ねが)いするよう提案(ていあん)しました。
We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
Sentence

家に家具を備え付けるのに私達はずいぶんとお金を使った。

(いえ)家具(かぐ)(そな)()けるのに私達(わたしたち)はずいぶんとお(かね)使(つか)った。
We spent a lot of money on furnishing our house.
Sentence

遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。

遺憾(いかん)ながら、2(にがつ)27(にち)のお約束(やくそく)(まも)ることが出来(でき)ません。
I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27.
Sentence

「お電話をお借りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」

「お電話(でんわ)をお()りしてもいいですか」「どうぞ、どうぞ。」
"May I use the phone?" "Please feel free."
Sentence

あなたのご親切に対してはお礼の申しようもございません。

あなたのご親切(しんせつ)(たい)してはお(れい)(もう)しようもございません。
I cannot thank you enough for your kindness.
Sentence

ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。

ついていらっしゃるなら、病院(びょういん)への(みち)をご案内(あんない)いたします。
If you follow me, I'll show you the way to the hospital.