Sentence

ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。

提案(ていあん)()()れることができず、たいへん残念(ざんねん)です。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
Sentence

こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。

こんなにご迷惑(めいわく)をかけるとは(おも)っておりませんでした。
I had no idea it would put you to so much trouble.
Sentence

これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。

これは()くなった(おっと)形見(かたみ)としてお()()りください。
Please accept this as a keep-sake of my husband.
Sentence

この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。

この(けん)(かん)して、あまりお(やく)()てなくてすみません。
I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
Sentence

このたびはお見のがしくださったらと望んでおります。

このたびはお()のがしくださったらと(のぞ)んでおります。
I hope it will be overlooked this time.
Sentence

ここで召し上がりますか、それともお持ち帰りですか。

ここで()()がりますか、それともお()(かえ)りですか。
Is this to eat here, or to go?
Sentence

彼女が私に近づいてきて「おげんきですか」と言った。

彼女(かのじょ)(わたし)(ちか)づいてきて「おげんきですか」と()った。
She came up to me and said "How are you?"
Sentence

お母さんに欠席の件をどうぞよくおわびしてください。

(かあ)さんに欠席(けっせき)(けん)をどうぞよくおわびしてください。
Please make my excuses for absence to your mother.
Sentence

お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。

年寄(としよ)りを(たす)けるくらいの(やさ)しい気持(きも)ちを()ちなさい。
Be so kind as to help the old.
Sentence

お店に入ったら店員が「いらっしゃいませ」と言った。

(みせ)(はい)ったら店員(てんいん)が「いらっしゃいませ」と()った。
I entered the shop, and a clerk said, "May I help you?"