Sentence

すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。

すべての競合(きょうごう)会社(かいしゃ)がパイの()(まえ)()ようとしています。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.
Sentence

いまどき良い仕事はなかなか得がたいのを忘れないでね。

いまどき()仕事(しごと)はなかなか()がたいのを(わす)れないでね。
Don't forget that good jobs are very hard to come by these days.
Sentence

DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。

DTPで(ほん)(つく)れば、(やす)いし(はや)いし、まさに一挙両得(いっきょりょうとく)だ。
Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone.
Sentence

ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。

ほかの(ひと)説得(せっとく)するために必要(ひつよう)な、事実(じじつ)()きましょう。
Write down the facts needed to convince other people.
Sentence

鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。

鈴木(すずき)()はいろいろと説得(せっとく)して息子(むすこ)留学(りゅうがく)計画(けいかく)をやめさせた。
Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad.
Sentence

父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。

(ちち)写真(しゃしん)コンテストで一等賞(いっとうしょう)獲得(かくとく)意気揚々(いきようよう)としていた。
Father won first prize in the photo contest and was in high spirits.
Sentence

彼はその仕事をせざるを得なかったが、したくはなかった。

(かれ)はその仕事(しごと)をせざるを()なかったが、したくはなかった。
He had to, but didn't want to, do the job.
Sentence

長時間かかったが、とうとう彼を納得させることができた。

長時間(ちょうじかん)かかったが、とうとう(かれ)納得(なっとく)させることができた。
It took a long time, but in the end I was able to convince him.
Sentence

多くの会社が市場の金持ち層を獲得しようと競争している。

(おお)くの会社(かいしゃ)市場(しじょう)金持(かねも)(そう)獲得(かくとく)しようと競争(きょうそう)している。
Many firms are competing for the wealthier segment of the market.
Sentence

早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。

早晩(そうばん)(わたし)たちはその問題(もんだい)本気(ほんき)取組(とりく)まざるを()ないだろう。
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.