Sentence

このクレジット・カードは私たちにある種の得点を与えてくれる。

このクレジット・カードは(わたし)たちにある(たね)得点(とくてん)(あた)えてくれる。
This credit card entitles us to certain privileges.
Sentence

彼女を説得してこのばかな計画を思いとどまらせなければならない。

彼女(かのじょ)説得(せっとく)してこのばかな計画(けいかく)(おも)いとどまらせなければならない。
We must talk her out of this foolish plan.
Sentence

彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。

(かれ)説得(せっとく)して私達(わたしたち)見解(けんかい)()()れるには、相当(そうとう)時間(じかん)がかかった。
It took a long time to bring him around to our point of view.
Sentence

彼の議論は説得力のあるものだったが、私達は彼を支持しなかった。

(かれ)議論(ぎろん)説得力(せっとくりょく)のあるものだったが、私達(わたしたち)(かれ)支持(しじ)しなかった。
Though his argument was convincing, we did not side with him.
Sentence

得意顔の新しい父親として、私は最初の子供に本をたくさん与えた。

得意顔(とくいがお)(あたら)しい父親(ちちおや)として、(わたし)最初(さいしょ)子供(こども)(ほん)をたくさん(あた)えた。
As a proud new father, I gave my first child plenty of books.
Sentence

長い話し合いの末、私はついに彼女を説得してキャンプに行かせた。

(なが)(はな)()いの(すえ)(わたし)はついに彼女(かのじょ)説得(せっとく)してキャンプに()かせた。
After a long argument, I finally persuaded her to go camping.
Sentence

外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。

外科医(げかい)(わたし)説得(せっとく)して、臓器(ぞうき)移植(いしょく)手術(しゅじゅつ)()けることに同意(どうい)させた。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.
Sentence

嘘ばっかりついてるから、皆に総すかんを食うんだ。自業自得だよ。

(うそ)ばっかりついてるから、(みな)(そう)すかんを()うんだ。自業自得(じごうじとく)だよ。
You're always lying- that's why people don't take you seriously. You get what you deserve.
Sentence

わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。

わたしは(かれ)援助(えんじょ)(のぞ)んではいなかったが、()けざるをえなかった。
I didn't want his help, but I had to accept it.
Sentence

もし私たちが平和な生活を求めるなら、戦争に反対せざるを得ない。

もし(わたし)たちが平和(へいわ)生活(せいかつ)(もと)めるなら、戦争(せんそう)反対(はんたい)せざるを()ない。
If we want a peaceful life, we cannot help objecting to war.