Sentence

握手に関連して最後に1つアドバイスがあります—笑顔を忘れずに。

握手(あくしゅ)関連(かんれん)して最後(さいご)に1つアドバイスがあります—笑顔(えがお)(わす)れずに。
I have one final piece of advice related to handshakes: Remember to smile.
Sentence

もし彼の後押しがあったならば、彼女は市長に選ばれていただろう。

もし(かれ)後押(あとお)しがあったならば、彼女(かのじょ)市長(しちょう)(えら)ばれていただろう。
With his support, she might have been elected mayor.
Sentence

もうここまで来たらやるしかないでしょう。もう後戻りはできない。

もうここまで()たらやるしかないでしょう。もう後戻(あともど)りはできない。
We've come this far, so we can't stop now. I don't want to backslide.
Sentence

できることはすべてやったよ。後は、果報は寝て待て、の心境だね。

できることはすべてやったよ。()は、果報(かほう)()()て、の心境(しんきょう)だね。
I feel like I've done all I can. Now all there is to do is wait and see what comes of it.
Sentence

だまっていたことよりもしゃべったことを後悔した人のほうが多い。

だまっていたことよりもしゃべったことを後悔(こうかい)した(ひと)のほうが(おお)い。
More have repented speech than silence.
Sentence

それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。

それから5年後(ねんご)になってはじめて、(かれ)結婚(けっこん)したことを()きました。
It was not until five years later that I heard of his marriage.
Sentence

その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。

その野球(やきゅう)試合(しあい)はとても刺激的(しげきてき)だったので、だれもが最後(さいご)までいた。
The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end.
Sentence

その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。

その会社(かいしゃ)戦後(せんご)すぐに同社(どうしゃ)(はじ)めた(なん)(にん)かの企業家(きぎょうか)保有(ほゆう)している。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
Sentence

その映画スターは軽率な発言が多く、何度もあとで謝る事になった。

その映画(えいが)スターは軽率(けいそつ)発言(はつげん)(おお)く、(なん)()もあとで(あやま)(こと)になった。
The movie star ate crow many times because of all the thoughtless things she said.
Sentence

この空模様だと、もしかしたら午後にはひと雨降るかもしれません。

この空模様(そらもよう)だと、もしかしたら午後(ごご)にはひと(あめ)()るかもしれません。
From the look of the sky, it may rain in the afternoon.