Sentence

後ろにいる人のためにもっと大きな声で話して下さい。

(うし)ろにいる(ひと)のためにもっと(おお)きな(こえ)(はな)して(くだ)さい。
Speak louder for the benefit of those in the rear.
Sentence

後になってテストを提出しても、受け付けられません。

()になってテストを提出(ていしゅつ)しても、(うつ)()けられません。
If you turn in a test late, it will not be accepted.
Sentence

午後6時30分に帝国ホテルのロビーで会いましょう。

午後(ごご)()30(ふん)帝国(いこく)ホテルのロビーで()いましょう。
Meet me at the lobby of the Imperial Hotel at 6:30 p.m.
Sentence

議論した後、彼らは互いに1週間も口をきかなかった。

議論(ぎろん)した(のち)(かれ)らは(たが)いに1週間(しゅうかん)(くち)をきかなかった。
After they argued, they didn't speak to each other for a week.
Sentence

日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。

日本(にっぽん)教育(きょういく)制度(せいど)戦後(せんご)アメリカのそれの影響(えいきょう)()けた。
The educational system in Japan was influenced by that in the USA
Sentence

我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。

我々(われわれ)旅行(りょこう)最後(さいご)行程(こうてい)(ある)かなければならなかった。
We had to walk the last leg of the journey.
Sentence

一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。

一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)いた(のち)に、休憩(きゅうけい)()るほど(たの)しい(こと)はない。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
Sentence

マイクは朝食後からずっと模型飛行機をつくっている。

マイクは朝食後(ちょうしょくご)からずっと模型(もけい)飛行機(ひこうき)をつくっている。
Mike has been making a model plane since breakfast.
Sentence

ちゃんとした(永久)ブリッジは1か月後に入ります。

ちゃんとした(永久(えいきゅう))ブリッジは1か月後(げつご)(はい)ります。
I need one month to make a permanent bridge for you.
Sentence

その子は、カエルが、動いたのを見て後ずさりをした。

その()は、カエルが、(うご)いたのを()(あと)ずさりをした。
The kid drew back from the frog when it moved.