This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

よくあの失礼な男に我慢できるね。

よくあの失礼(しつれい)(おとこ)我慢(がまん)できるね。
How can you tolerate that rude fellow?
Sentence

彼の冗談で室内の緊張がほぐれた。

(かれ)冗談(じょうだん)室内(しつない)緊張(きんちょう)がほぐれた。
His joke eased the tension in the room.
Sentence

彼の冗談が一同をどっと笑わせた。

(かれ)冗談(じょうだん)一同(いちどう)をどっと(わら)わせた。
His joke set the company off into a fit of laughter.
Sentence

彼の乗った列車は東京駅に着いた。

(かれ)()った列車(れっしゃ)東京駅(とうきょうえき)()いた。
His train arrived at Tokyo Station.
Sentence

彼の乗った列車は今夕5時につく。

(かれ)()った列車(れっしゃ)今夕(こんゆう)()につく。
His train arrives at five this evening.
Sentence

彼の上役は狭量さを軽蔑している。

(かれ)上役(うわやく)狭量(きょうりょう)さを軽蔑(けいべつ)している。
He is contemptuous of his boss's narrow mind.
Sentence

私は彼の小説をつまらないと思う。

(わたし)(かれ)小説(しょうせつ)をつまらないと(おも)う。
I think little of his novel.
Sentence

彼のやり方はとても嫌われていた。

(かれ)のやり(かた)はとても(きら)われていた。
His way of doing things was much disliked.
Sentence

私たちは彼の話を頭から信用した。

(わたし)たちは(かれ)(はなし)(あたま)から信用(しんよう)した。
We took his story on trust.
Sentence

彼の小説は両方とも読んでいない。

(かれ)小説(しょうせつ)両方(りょうほう)とも()んでいない。
I haven't read either of his novels.