Sentence

この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。

この辞書(じしょ)はあの辞書(じしょ)(おな)じくらい(やく)()つ。
This dictionary is as useful as that one.
Sentence

こういう本は私達には少しも役に立たない。

こういう(ほん)私達(わたしたち)には(すこ)しも(やくた)()たない。
Such books as this are of no use to us.
Sentence

いつの日か役に立つような本を読みなさい。

いつの()(やく)()つような(ほん)()みなさい。
Read such books as will be useful some day.
Sentence

役にたたないものは全部別にしておきなさい。

(やく)にたたないものは全部別(ぜんぶべつ)にしておきなさい。
Put aside all those which are useless.
Sentence

民主主義では、国民は直接政府の役人を選ぶ。

民主(みんしゅ)主義(しゅぎ)では、国民(こくみん)直接(ちょくせつ)政府(せいふ)役人(やくにん)(えら)ぶ。
In a democracy, the people elect their government officials directly.
Sentence

別の機会にお役に立てることを願っています。

(べつ)機会(きかい)にお(やく)()てることを(ねが)っています。
I hope that I will be able to help you at some other time.
Sentence

彼女は実権のない重役に祭り上げられました。

彼女(かのじょ)実権(じっけん)のない重役(じゅうやく)(まつあ)()げられました。
She got kicked upstairs to an executive position.
Sentence

彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。

彼女(かのじょ)結婚式(けっこんしき)花嫁(はなよめ)()()(やく)をつとめた。
She was a bridesmaid at the wedding.
Sentence

彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。

彼女(かのじょ)はジュリエットの(やく)(えん)じるのに適任(てきにん)だ。
She is a natural to play the part of Juliet.
Sentence

彼女にその知らせを伝える役だけはごめんだ。

彼女(かのじょ)にその()らせを(つた)える(やく)だけはごめんだ。
I don't want to be the one who breaks the news to her.