Sentence

当分の間、私は友人とこの部屋を共用しなければならない。

当分(とうぶん)()(わたし)友人(ゆうじん)とこの部屋(へや)共用(きょうよう)しなければならない。
For the time being, I must share this room with my friend.
Sentence

当地はとても寒いのでオーバーなしではやってはいけない。

当地(とうち)はとても(さむ)いのでオーバーなしではやってはいけない。
It's so cold here that we can't do without an overcoat.
Sentence

当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。

当地(とうち)(わたし)(こころ)()(もの)()えば、みんなが親切(しんせつ)なことです。
What strikes me here is people's friendliness.
Sentence

当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。

(とう)大学(だいがく)では身体(しんたい)障害者(しょうがいしゃ)()()れを検討(けんとう)しているところだ。
Our university authorities are considering the admission of handicapped students.
Sentence

当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。

当然(とうぜん)(こと)ながら、その(あたま)()(わか)女性(じょせい)試験(しけん)()かった。
The smart young woman passed the exam as a matter of course.
Sentence

当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。

当社(とうしゃ)にもっと女性(じょせい)社員(しゃいん)必要(ひつよう)だという(てん)できみに同意(どうい)する。
I agree with you that we need more women in this company.
Sentence

当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。

当局(とうきょく)通貨(つうか)安定(あんてい)させようと懸命(けんめい)だが、どうにもならない。
The authorities are striving in vain to stabilize the currency.
Sentence

相手の意見に耳を傾けないのは不当であると私達は考えた。

相手(あいて)意見(いけん)(みみ)(かたむ)けないのは不当(ふとう)であると私達(わたしたち)(かんが)えた。
We thought it wrong not to listen to our opponents.
Sentence

世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。

世界(せかい)環境(かんきょう)危機(きき)対処(たいしょ)して本当(ほんとう)迅速(じんそく)行動(こうどう)しただろうか。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
Sentence

私は学生は勉強をしに学校へ来るのが当然だと思っている。

(わたし)学生(がくせい)勉強(べんきょう)をしに学校(がっこう)()るのが当然(とうぜん)だと(おも)っている。
I take it for granted that students come to school to study.