Sentence

彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。

(かれ)がその仕事(しごと)(ひう)()けなければ、(だれ)(べつ)(ひと)()()けるだろう。
If he doesn't accept the job, some other person will.
Sentence

その引用した文章からわかると思うけど、口語体で書かれた本です。

その引用(いんよう)した文章(ぶんしょう)からわかると(おも)うけど、口語体(こうごたい)()かれた(ほん)です。
I expect you can tell from the quoted text, but this is a book written in a colloquial style.
Sentence

雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。

(あめ)()れて風邪(かぜ)()くといけないから、この(かさ)()って()きなさい。
Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
Sentence

悪い風邪をひいていて、さらに悪いことには、雪が降ってきました。

(わる)風邪(かぜ)をひいていて、さらに(わる)いことには、(ゆき)()ってきました。
I had a bad cold, and to make matters worse, it began snowing.
Sentence

50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。

50セットの製品(せいひん)について5%特別(とくべつ)値引(ねび)きしていただけませんか。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
Sentence

3000個お買い上げいただければ、3パーセント割引いたします。

3000()()()げいただければ、3パーセント割引(わりびき)いたします。
If you agree to buy 3000 of them, we'll give you a 3 percent discount.
Sentence

法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。

法律(ほうりつ)変更(へんこう)で、電子(でんし)(しょう)取引(とりひき)におけるオンライン販売(はんばい)(おびや)かされている。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.
Sentence

父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。

(ちち)()のショックが()()いていて、彼女(かのじょ)外出(がいしゅつ)する気力(きりょく)がなかった。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
Sentence

彼女は泣きながら、彼からの手紙をむちゃくちゃに引き裂いて捨てた。

彼女(かのじょ)()きながら、(かれ)からの手紙(てがみ)をむちゃくちゃに()()いて()てた。
In tears, she tore up his letter and threw it away.
Sentence

彼女はその丸太を半ば引きずるように、半ば抱えるようにして運んだ。

彼女(かのじょ)はその丸太(まるた)(なか)()きずるように、(なか)(かか)えるようにして(はこ)んだ。
She half dragged, half carried the log.