Sentence

私達の家の前の所有者はリバプールに引っ越した。

私達(わたしたち)(いえ)(まえ)所有者(しょゆうしゃ)はリバプールに()()した。
The previous owners of our house moved to Liverpool.
Sentence

私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。

(わたし)(ちち)(いま)株式(かぶしき)取引(とりひき)にとても夢中(むちゅう)になっている。
My father is very much involved in the stock market now.
Sentence

私なんか、親戚に会うと引け目を感じてしまうわ。

(わたし)なんか、親戚(しんせき)()うと()()(かん)じてしまうわ。
I feel not quite up to snuff when I meet my relatives.
Sentence

昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。

昨日(きのう)株価(かぶか)下落(げらく)(ともな)い、今日(きょう)取引(とりひき)低迷(ていめい)だった。
Trading was slow today after yesterday's market decline.
Sentence

今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。

(いま)日本(にっぽん)がその役割(やくわり)()()けなくてはならない。
Japan must take over that role now.
Sentence

高給なので彼はその地位を引き受ける気になった。

高給(こうきゅう)なので(かれ)はその地位(ちい)()()ける()になった。
The high salary disposed him to accept the position.
Sentence

交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。

交渉(こうしょう)決裂(けつれつ)戦争(せんそう)()()こすことになるだろう。
A breakdown in the negotiations will mean war.
Sentence

あの若い評論家はあちこちで引っ張りだこである。

あの(わか)評論家(ひょうろんか)はあちこちで()()りだこである。
That young critic is in high demand for a lot of places.
Sentence

機関車は長い貨物車の列を引っ張って走っていた。

機関車(きかんしゃ)(なが)貨物車(かもつしゃ)(れつ)(ひぱ)()って(はし)っていた。
The locomotive was pulling a long line of freight cars.
Sentence

関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。

関税(かんぜい)()()げの提案国(ていあんこく)はお(たが)いに反目(はんもく)しています。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.