Sentence

連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。

連邦(れんぽう)準備(じゅんび)制度(せいど)公定歩合(こうていぶあい)を18年間(ねんかん)最低(さいてい)水準(すいじゅん)()()げた。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
Sentence

二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。

()(にん)生計(せいけい)()てるというのっぴきならぬ必要性(ひつようせい)(かん)じました。
The two felt the pressing necessity of earning a livelihood.
Sentence

君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。

(きみ)日本(にっぽん)(はな)れている()は、(わたし)(きみ)職務(しょくむ)()()ぎましょう。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
Sentence

ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。

ベスはクリスにぞっこんなので、(よろこ)んでそれを()()けました。
Beth is committed to Chris and eagerly accepted.
Sentence

この古い建物は修理する値打ちがない。引き倒す方がよろしい。

この(ふる)建物(たてもの)修理(しゅうり)する値打(ねう)ちがない。()(たお)(ほう)がよろしい。
This old building isn't worth fixing up. It would be better to tear it down.
Sentence

あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。

あなたが(わたし)(たす)けてくださるならば、その仕事(しごと)()()けます。
I will accept the work, provided that you help me.
Sentence

腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。

(こし)(いた)みから(あし)(なまり)のように(おも)()きずるように(ある)いていました。
His backache left him lurching along with leaden legs.
Sentence

国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。

国会(こっかい)(うご)きはこの問題(もんだい)をめぐる与野党間(よやとうかん)政治的(せいじてき)綱引(つなひ)きとなった。
Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue.
Sentence

彼らは高品質の商品を提供する事によって顧客を引き付けている。

(かれ)らは(こう)品質(ひんしつ)商品(しょうひん)提供(ていきょう)する(こと)によって顧客(こきゃく)()()けている。
They attract customers by offering high-quality goods.
Sentence

東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。

東京(とうきょう)株式(かぶしき)市場(しじょう)では450(しゃ)以上(いじょう)(かぶ)店頭(てんとう)()()きされている。
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.