Sentence

彼の今度の小説は自分自身の体験に基づいている。

(かれ)今度(こんど)小説(しょうせつ)自分(じぶん)自身(じしん)体験(たいけん)(もと)づいている。
His new novel is based on his own experiences.
Sentence

彼の顔つきや態度には軽蔑の気持ちが表れていた。

(かれ)(かお)つきや態度(たいど)には軽蔑(けいべつ)気持(きも)ちが(あらわ)れていた。
His face and attitude showed the scorn he felt.
Sentence

彼に会うたびごとに、彼の頭の良さに圧倒された。

(かれ)()うたびごとに、(かれ)(あたま)()さに圧倒(あっとう)された。
Every time I saw him, I was overcome with his brilliance.
Sentence

彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。

(かれ)には容易(ようい)政治家(せいじか)としての態度(たいど)()うけられる。
You can easily see the politician in him.
Sentence

彼ならきっといいテニスの相手になると思います。

(かれ)ならきっといいテニスの相手(あいて)になると(おも)います。
I'm sure he can give you a good game of tennis.
Sentence

二度の延期の後、その神聖な儀式は執り行われた。

()()延期(えんき)(のち)、その神聖(しんせい)儀式(ぎしき)()(おこな)われた。
The sacred ritual took place after being postponed twice.
Sentence

同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。

(おな)間違(まちが)いを二度(にど)としないように()をつけなさい。
See to it that you never make the same mistake again.
Sentence

同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。

(おな)じことをこうたびたび()かされるといやになる。
I am tired of hearing the same thing so often.
Sentence

奴隷制度が非合法となってから1世紀以上になる。

奴隷(どれい)制度(せいど)非合法(ひごうほう)となってから1世紀(せいき)以上(いじょう)になる。
It is over a century since slavery was made illegal.
Sentence

電話をしたとき、ちょうど帰宅したところでした。

電話(でんわ)をしたとき、ちょうど帰宅(きたく)したところでした。
He had just come home when I called.