Sentence

私たちの先生は、たびたび名簿にある名前を見落とした。

(わたし)たちの先生(せんせい)は、たびたび名簿(めいぼ)にある名前(なまえ)見落(みお)とした。
Our teacher frequently overlooked the names of people on the list.
Sentence

彼が帰宅したとき私はちょうど手紙を書こうとしていた。

(かれ)帰宅(きたく)したとき(わたし)はちょうど手紙(てがみ)()こうとしていた。
I was just going to write a letter when he came home.
Sentence

前に一度会ったことがあるので、彼はすぐに見つかった。

(まえ)一度(いちど)()ったことがあるので、(かれ)はすぐに()つかった。
I found him easily, because I had met him once before.
Sentence

船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。

(ふね)(みなと)出港(しゅっこう)して、二度(にど)姿(すがた)()られることはなかった。
The ships left the port never to be seen again.
Sentence

新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。

新聞(しんぶん)天候(てんこう)について(つた)えたことはきっと適中(てきちゅう)するだろう。
What the newspaper said about the weather will certainly come true.
Sentence

「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘はいいました。

「ここだわ。ちょうどここがいい」と孫娘(まごむすめ)はいいました。
"There," said the granddaughter, "that's just the place."
Sentence

上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。

(うえ)(のぼ)れば(のぼ)るほど、それだけ墜落(ついらく)程度(ていど)(おお)きくなる。
The higher you climb, the greater the fall.
Sentence

Vの角度が広ければ広いほど、スピードは緩やかになる。

Vの角度(かくど)(ひろ)ければ(ひろ)いほど、スピードは(ゆる)やかになる。
The wider the V, the slower the speed.
Sentence

ウッドさんはトニーにとってちょうど父親のようでした。

ウッドさんはトニーにとってちょうど父親(ちちおや)のようでした。
Mr Wood was like a father to Tony.
Sentence

私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。

(わたし)(かんが)えでは(きみ)はもう一度(いちど)その試験(しけん)()けてみるべきだ。
In my view you should try the exam again.