Sentence

私たちはすべての人を公平に扱うようにすべきだ。

(わたし)たちはすべての(ひと)公平(こうへい)(あつか)うようにすべきだ。
We should try to treat everybody with justice.
Sentence

公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。

公平(こうへい)()えば、(かれ)にも()りえがないわけではない。
To do him justice, he is not without some merits.
Sentence

現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。

現在(げんざい)平均的(へいきんてき)熟練(じゅくれん)労働者(ろうどうしゃ)は1(ねん)(いち)(まん)ドル以上(いじょう)(かせ)ぐ。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
Sentence

ダウ平均は35ポイント下がって底をつきました。

ダウ平均(へいきん)は35ポイント()がって(そこ)をつきました。
The Dow plunged 35 points and then bottomed out.
Sentence

その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。

その問題(もんだい)(かん)して両方(りょうほう)立場(たちば)公平(こうへい)(あつか)うべきだ。
We should do justice to both sides on that issue.
Sentence

そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。

そのお(かね)(かれ)()(にん)平等(びょうどう)()けられるでしょう。
The money will probably be split evenly between those two.
Sentence

すべての人間が平等に創られているわけではない。

すべての人間(にんげん)平等(びょうどう)(つく)られているわけではない。
Not all men are created equal.
Sentence

社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。

社屋(しゃおく)従業員(じゅうぎょういん)被害(ひがい)はなく、平常通(へいじょうどお)営業(えいぎょう)している。
There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual.
Sentence

和平交渉がすでに秘密裡に開始されたとのことです。

和平(わへい)交渉(こうしょう)がすでに秘密(ひみつ)(うら)開始(かいし)されたとのことです。
It is rumored that secret peace talks have already begun.
Sentence

平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。

平和(へいわ)自由(じゆう)雰囲気(ふんいき)(なか)(かれ)らは(なが)()(はな)()った。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.