Sentence

脚韻と平仄が漢詩の基本的ルールとなっています。

脚韻(きゃくいん)平仄(ひょうそく)漢詩(かんし)基本的(きほんてき)ルールとなっています。
Rhyme and meter form the essential rules of Chinese poetry.
Sentence

富の分配は公平でなければならないと彼らは言う。

(とみ)分配(ぶんぱい)公平(こうへい)でなければならないと(かれ)らは()う。
They argue that the distribution of wealth should be equitable.
Sentence

彼女を公平に評価すれば、彼女は不器量ではない。

彼女(かのじょ)公平(こうへい)評価(ひょうか)すれば、彼女(かのじょ)不器量(ぶきりょう)ではない。
To do her justice, she is not plain.
Sentence

彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。

彼女(かのじょ)はいつも(からだ)具合(ぐあい)(わる)いと不平(ふへい)()っている。
She is always complaining of her poor health.
Sentence

彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。

彼女(かのじょ)はいつも()(なに)かしら不平(ふへい)ばかりを()っている。
She is always complaining about something or other.
Sentence

彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。

(かれ)らは男女(だんじょ)平等(びょうどう)なのは当然(とうぜん)(こと)だと(おも)っている。
They take it for granted that men and women are equal.
Sentence

彼は空腹だったので、皿の物を遠慮なく平らげた。

(かれ)空腹(くうふく)だったので、(さら)(もの)遠慮(えんりょ)なく(たい)らげた。
He was so hungry that he didn't hesitate to eat everything on the plate.
Sentence

彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。

(かれ)のことを公平(こうへい)()うなら、(かれ)常識(じょうしき)のある(ひと)だ。
To do him justice, he is a man of common sense.
Sentence

彼が満点を取ったのでクラスの平均点があがった。

(かれ)満点(まんてん)()ったのでクラスの平均点(へいきんてん)があがった。
His perfect score brought the class average up.
Sentence

二分以内で彼女はパンとチーズを全部たいらげた。

()(ふん)以内(いない)彼女(かのじょ)はパンとチーズを全部(ぜんぶ)たいらげた。
Within a couple of minutes, she had eaten up all the bread and cheese.