Sentence

女の人が洗濯物をロープに干しているところだった。

(おんな)(ひと)洗濯物(せんたくぶつ)をロープに()しているところだった。
A woman was hanging the washing on the line.
Sentence

梅雨の晴れ間に洗濯物を干すと気分はもう夏でした。

梅雨(つゆ)()()洗濯物(せんたくぶつ)()すと気分(きぶん)はもう(なつ)でした。
Drying the washing on a fine day in the rainy season; I felt like it was already summer.
Sentence

人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。

人工(じんこう)干潟(ひがた)造成(ぞうせい)する(こころ)みが全国的(ぜんこくてき)展開(てんかい)されている。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
Sentence

私の父はいつも私の私的な生活に干渉してばかりいる。

(わたし)(ちち)はいつも(わたし)私的(してき)生活(せいかつ)干渉(かんしょう)してばかりいる。
My father is always poking his nose into my private life.
Sentence

前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。

前例(ぜんれい)のない(かん)ばつが小麦(こむぎ)収穫(しゅうかく)甚大(じんだい)被害(ひがい)をもたらした。
The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest.
Sentence

農夫たちは干天のため冬作の穀物は不作だろうとなげいた。

農夫(のうふ)たちは干天(かんてん)のため冬作(ふゆさく)穀物(こくもつ)不作(ふさく)だろうとなげいた。
The farmers complained that because of the dry weather there would be a poor harvest of winter grain.
Sentence

ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。

ボブはジェーンに自分(じぶん)個人的(こじんてき)(こと)干渉(かんしょう)しないよう()った。
Bob told Jane not to interfere in his personal affairs.
Sentence

それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。

それは()(くさ)(やま)(なか)から(はり)(さが)()そうとするようなものだ。
It is like looking for a needle in a haystack.
Sentence

なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。

なんで途中(とちゅう)から突然(とつぜん)()されるようになってしまったんだろうか。
I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through?
Sentence

彼女をからかわない方がいいよ。3本ビールを飲み干したところだから。

彼女(かのじょ)をからかわない(ほう)がいいよ。3(ほん)ビールを()()したところだから。
Don't make fun of her. She just chugged three bottles of beer.