This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

この仕事の面白みは、常に技術が進化しているので、刺激を受け続けられることですね。

この仕事(しごと)面白(おもしろ)みは、(つね)技術(ぎじゅつ)進化(しんか)しているので、刺激(しげき)(うつづ)()けられることですね。
The fun thing about this job is that the technology is continually advancing so it continues to be stimulating.
Sentence

非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。

非常(ひじょう)(くる)しいさなかにも、(わら)うことは、感情(かんじょう)(はげ)しい(ひと)には容易(ようい)にできることではない。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
Sentence

新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。

(あたら)しい心理(しんり)知識(ちしき)は、(つね)人間(にんげん)生活(せいかつ)向上(こうじょう)させ、たいてい実際(じっさい)利用(りよう)されるようになる。
New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
Sentence

私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。

(わたし)にも()(しず)みがありましたが、(つね)にどうにか()()きを()(もど)すようにしてきました。
I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together.
Sentence

最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。

最新(さいしん)のバイオ技術(ぎじゅつ)によって、(いも)(くさ)みを最小限(さいしょうげん)(おさ)え、非常(ひじょう)()みやすい「(いも)焼酎(しょうちゅう)」です。
It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology.
Sentence

批評家はこれまでに述べた特徴づけはすべて非常に抽象的であると反論するかもしれない。

批評家(ひひょうか)はこれまでに()べた特徴(とくちょう)づけはすべて非常(ひじょう)抽象的(ちゅうしょうてき)であると反論(はんろん)するかもしれない。
Critics may argue that all the foregoing characterizations are very abstract.
Sentence

科学者がつねに主張しているように、いかなる科学的発見もそれ自体は善でも悪でもない。

科学者(かがくしゃ)がつねに主張(しゅちょう)しているように、いかなる科学的(かがくてき)発見(はっけん)もそれ自体(じたい)(ぜん)でも(あく)でもない。
As scientists keep insisting, there is neither good nor bad in any scientific discovery.
Sentence

ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。

ブルースは、ガールフレンドが(かれ)のもとを()ったとき、非常(ひじょう)動揺(どうよう)したが(じか)にたち(なお)った。
Bruce was terribly upset when his girlfriend left him, but he soon got over it.
Sentence

彼は、ひじょうに、きちょうめんな人なので、なにをしても、しめくくりをきちんとつける。

(かれ)は、ひじょうに、きちょうめんな(ひと)なので、なにをしても、しめくくりをきちんとつける。
Being a very particular person he always ties up loose ends whatever he does.
Sentence

そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。

そして、イングランドの(おお)くの(ちい)さな(まち)(おな)じように、ここにも非常(ひじょう)(なが)歴史(れきし)があります。
And like many small towns in England, it has quite a long history.