Sentence

差し出がましいようですが、私から意見を述べさせて頂きます。

(さで)()がましいようですが、(わたし)から意見(いけん)()べさせて(いただ)きます。
At the risk of sounding too forward, I'd like to make a comment.
Sentence

僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。

(ぼく)(ちち)(はや)退職(たいしょく)するよう退職金(たいしょくきん)(さだ)()されて()()ったんだ。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
Sentence

彼は二十世紀最高のピアニストだと言って差し支えないでしょう。

(かれ)()(じゅう)世紀(せいき)最高(さいこう)のピアニストだと()って()(つか)えないでしょう。
It may safely be said that he is the greatest pianist in the twentieth century.
Sentence

私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。

(わたし)は「おしぼり」という()れたタオルを()()習慣(しゅうかん)()きです。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
Sentence

その外国人をじっと見て指差している少年はとても無礼だと思う。

その外国人(がいこくじん)をじっと()(ゆび)()している少年(しょうねん)はとても無礼(ぶれい)だと(おも)う。
I thought the little boy who was staring and pointing at the foreigner was very rude.
Sentence

今日のような日差しだと、みんな大変な日焼けになってしまうだろう。

今日(きょう)のような日差(ひざ)しだと、みんな大変(たいへん)日焼(ひや)けになってしまうだろう。
People will fry to a crisp in the sun today.
Sentence

みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。

みなプロジェクトを(かか)えているので、()()め、(きみ)しか適任者(てきにんしゃ)はいない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
Sentence

ソフイーは未知の差し出し人からまた手紙が来るのを心待ちにしていた。

ソフイーは未知(みち)(さだじん)()()からまた手紙(てがみ)()るのを心待(こころま)ちにしていた。
Sophie had been looking forward to getting another letter from the unknown sender.
Sentence

「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」

(なに)(さあ)()げましょう?」「いや、結構(けっこう)です。ただ()ているだけです」
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
Sentence

もし世界のあちこちで私達の隣人が困っていれば援助の手をさしのべよう。

もし世界(せかい)のあちこちで私達(わたしたち)隣人(りんじん)(こま)っていれば援助(えんじょ)()をさしのべよう。
If our neighbors around the world are in need, let's lend a helping hand.