Sentence

ウラウラとした日差しに誘われて、眠りに落ちた。

ウラウラとした日差(ひざ)しに(さそ)われて、(ねむ)りに()ちた。
The soft gentle sunlight beckoned me off to sleep.
Sentence

彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。

彼女(かのじょ)はうふふと()れながらコンドームを(さだ)()した。
Giggling with embarrassment, she held out the condom.
Sentence

彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。

(かれ)(かれ)らに援助(えんじょ)()()()べるつもりだと()った。
He said he would give a helping hand to them.
Sentence

彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。

(かれ)はテーブル()しに()(さだ)()し、(わたし)握手(あくしゅ)をした。
He reached across the table and shook my hand.
Sentence

男の子はその選手をあこがれのまなざしでみつめた。

(おとこ)()はその選手(せんしゅ)をあこがれのまなざしでみつめた。
The boy gazed at the player dreamily.
Sentence

私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。

(わたし)出来(でき)(かぎ)りの援助(えんじょ)(かれ)()しのべるつもりです。
I'll offer him what help I can.
Sentence

2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。

(にん)恋人(こいびと)()()かいに(すわ)ってお(ちゃ)()んでいた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
Sentence

さしつかえなければ遠慮していただきたいのですが。

さしつかえなければ遠慮(えんりょ)していただきたいのですが。
I'd rather you didn't, if you don't mind.
Sentence

あんな妹達でよければ、ノシをつけてさしあげますよ。

あんな妹達(いもうとたち)でよければ、ノシをつけてさしあげますよ。
If those little brats of sisters are good enough I'll make a gift of them to you!
Sentence

彼女はジリジリするような日差しの中で、傘をさした。

彼女(かのじょ)はジリジリするような日差(ひざ)しの(なか)で、(かさ)をさした。
She put up an umbrella against a scorching sun.