Sentence

中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。

中小(ちゅうしょう)企業(きぎょう)()(のこ)るために、じっと()えていかなければなりません。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
Sentence

大きい道を通り、小さい道を通り、彼らは田舎までやってきました。

(おお)きい(みち)(とお)り、(ちい)さい(みち)(とお)り、(かれ)らは田舎(いなか)までやってきました。
They rolled along the big road and they rolled along the little road until they were way out in the country.
Sentence

退職後の家を建てようと、南フランスの丘のに小さな土地を買った。

退職後(たいしょくご)(いえ)()てようと、(みなみ)フランスの(おか)のに(ちい)さな土地(とち)()った。
I bought a small lot on the hillside in Southern France where I plan to build a retirement home.
Sentence

小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。

(ちい)さな子供(こども)は、(わたし)たち大人(おとな)当然(とうぜん)(おも)っていることをいつも(たず)ねる。
Little children always question things we adults take for granted.
Sentence

小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。

(ちい)さなレストランにもかかわらず、(かれ)らは(なん)とか不況(ふきょう)(とお)りぬけた。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
Sentence

私はまだこの新しい小説を読んでいないし、妹もまだ読んでいない。

(わたし)はまだこの(あたら)しい小説(しょうせつ)()んでいないし、(いもうと)もまだ()んでいない。
I haven't read this new novel, and my sister hasn't either.
Sentence

私はちょうど家を出ようと思っているところに、小雨が降り始めた。

(わたし)はちょうど(いえ)()ようと(おも)っているところに、小雨(こさめ)()(はじ)めた。
I was on the point of leaving home when a light rain started to fall.
Sentence

私にはトニー・エヴァンスと呼ばれる小さな少年が見えて来ました。

(わたし)にはトニー・エヴァンスと()ばれる(ちい)さな少年(しょうねん)()えて()ました。
I saw a little boy called Tony Evans.
Sentence

虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。

(とら)(おお)きな(ねこ)というなら、(おな)じように(ねこ)(ちい)さな(とら)といってもよい。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.
Sentence

現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。

現代(げんだい)情報(じょうほう)(およ)交通網(こうつうもう)のおかげで世界(せかい)はますます(ちい)さくなっている。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.