Sentence

競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。

競争(きょうそう)効果的(こうかてき)対処(たいしょ)するのは、人生(じんせい)重要(じゅうよう)部分(ぶぶん)である。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
Sentence

外交対話のおかげでその紛争に終止符を打つ事が出来た。

外交(がいこう)対話(たいわ)のおかげでその紛争(ふんそう)終止符(しゅうしふ)()(こと)出来(でき)た。
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
Sentence

会話にとって機知は食物に対する塩のようなものである。

会話(かいわ)にとって機知(きち)食物(しょくもつ)(たい)する(しお)のようなものである。
Wit is to conversation what salt is to food.
Sentence

科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。

科学者(かがくしゃ)たちはこれらの質問(しつもん)(たい)する(こた)えを()つけ(はじ)めた。
Scientists began to find answers to these questions.
Sentence

われわれは教育の方法を時代に対応しなければならない。

われわれは教育(きょういく)方法(ほうほう)時代(じだい)対応(たいおう)しなければならない。
We have to bring our teaching methods up to date.
Sentence

レコードが終わりました。反対側にひっくり返しなさい。

レコードが()わりました。反対側(はんたいがわ)にひっくり(かえ)しなさい。
The record is finished. Turn it over to the other side.
Sentence

また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。

また(かれ)政府(せいふ)(たい)して以外(いがい)には悪口(わるぐち)()(こと)もなかった。
Nor was he ever known to curse unless against the government.
Sentence

デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。

デパートでとても(かん)じのいい(わか)女性(じょせい)対応(たいおう)してくれた。
A very pleasant young woman waited on me in the department store.
Sentence

その戦争は日本人の核兵器に対する見方に影響を与えた。

その戦争(せんそう)日本人(にっぽんじん)核兵器(かくへいき)(たい)する見方(みかた)影響(えいきょう)(あた)えた。
The war affected the way the Japanese view nuclear weapons.
Sentence

その説明に対する彼の答はとどのつまり意味をなさない。

その説明(せつめい)(たい)する(かれ)(こたえ)はとどのつまり意味(いみ)をなさない。
His explanation of the problem adds up to nonsense.