Sentence

彼は弁護士だからそれなりに対応しなければならない。

(かれ)弁護士(べんごし)だからそれなりに対応(たいおう)しなければならない。
He is a lawyer and must be treated as such.
Sentence

彼は俳優のオリヴィエに対して賛嘆の念を抱いている。

(かれ)俳優(はいゆう)のオリヴィエに(たい)して賛嘆(さんたん)(ねん)()いている。
He has a great admiration for actor Olivier.
Sentence

彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。

(かれ)(たい)して本当(ほんとう)のことを()うように(つよ)くお(すす)めします。
I urge you to tell him the truth.
Sentence

彼が有罪だというが、私はその正反対だと信じている。

(かれ)有罪(ゆうざい)だというが、(わたし)はその正反対(せいはんたい)だと(しん)じている。
They say he is guilty, but I believe the contrary.
Sentence

彼が有罪だというが、私はそのせい反対を信じている。

(かれ)有罪(ゆうざい)だというが、(わたし)はそのせい反対(はんたい)(しん)じている。
They say he is guilty, but I believe the contrary.
Sentence

彼がベスに言ったことは、まさに彼女に対する侮辱だ。

(かれ)がベスに()ったことは、まさに彼女(かのじょ)(たい)する侮辱(ぶじょく)だ。
What he said to Beth was nothing less than an insult to her.
Sentence

当社には貴社のシステムに対するニーズがありません。

当社(とうしゃ)には貴社(きしゃ)のシステムに(たい)するニーズがありません。
Your system isn't suited to our company's needs.
Sentence

誰もが反対したが、それでもサリーとボブは結婚した。

(だれ)もが反対(はんたい)したが、それでもサリーとボブは結婚(けっこん)した。
Everyone opposed it, but Sally and Bob got married all the same.
Sentence

先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。

先月(せんげつ)(あめ)()(たい)する()れの()割合(わりあい)は4(たい)1だった。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
Sentence

製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。

製造(せいぞう)業者(ぎょうしゃ)はその製品(せいひん)欠陥(けっかん)(たい)して法的(ほうてき)責任(せきにん)がある。
Manufacturers are liable for defects in their products.