Sentence

政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。

政府(せいふ)問題(もんだい)解決(かいけつ)するために、(おも)()った対策(たいさく)()らなければならないだろう。
The government will have to take drastic action to solve the problem.
Sentence

人間や動物の生活も、この大気という環境への対応の仕方によって左右される。

人間(にんげん)動物(どうぶつ)生活(せいかつ)も、この大気(たいき)という環境(かんきょう)への対応(たいおう)仕方(しかた)によって左右(さゆう)される。
Human and animal life are influenced by their reactions to the atmospheric environment.
Sentence

市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。

市長(しちょう)人気(にんき)()()になった途端(とたん)に、一斉(いっせい)(かれ)(たい)する批判(ひはん)(ふだ)()してきた。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
Sentence

その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。

その政治家(せいじか)選挙(せんきょ)における支持(しじ)(たい)して一同(いちどう)(おお)いに感謝(かんしゃ)している、と()べた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
Sentence

このセミナーは、日本企業のマーケティング担当管理職を対象としたものです。

このセミナーは、日本(にっぽん)企業(きぎょう)のマーケティング担当(たんとう)管理職(かんりしょく)対象(たいしょう)としたものです。
This seminar will target senior marketing leaders from Japanese firms.
Sentence

エイズは、それぞれがそれに対して行動をとれば広がるのを防ぐことができる。

エイズは、それぞれがそれに(たい)して行動(こうどう)をとれば(ひろ)がるのを(ふせ)ぐことができる。
AIDS can be stopped only if every person decides to take action against it.
Sentence

1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。

1998(ねん)10(じゅうがつ)28(にち)までに、この請求書(せいきゅうしょ)(たい)するお支払(しはら)いをお(ねが)いします。
Please settle this account by October 28, 1998.
Sentence

あいつ、絶対ペーパータオル使わないんだぜ。地球に優しいやつってことだよな。

あいつ、絶対(ぜったい)ペーパータオル使(つか)わないんだぜ。地球(ちきゅう)(やさ)しいやつってことだよな。
She never uses paper towels. She is such a tree hugger, you know.
Sentence

「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。

「ちゃちなおもちゃみたいな」と()うのは、ちゃちなおもちゃに(たい)して失礼(しつれい)です。
To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys.
Sentence

親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。

(おや)(たい)する()どもの比率(ひりつ)(おお)きくなればなるほど()どもを(そだ)てるのは(むずか)しくなる。
The higher the ratio of children to parents, the harder it is to bring up the children.