Sentence

ちょっとした幸運が予期せぬ成功につながるときもある。

ちょっとした幸運(こううん)予期(よき)せぬ成功(せいこう)につながるときもある。
A little bit of luck sometimes leads to an unexpected success.
Sentence

ちょっときつく言い過ぎたかな、とずっと思っています。

ちょっときつく(いす)()ぎたかな、とずっと(おも)っています。
I've been thinking that I may have been too critical.
Sentence

この作業、もうちょっとスピードアップできないかなあ。

この作業(さぎょう)、もうちょっとスピードアップできないかなあ。
I'd like you to pick up the pace a little on this job.
Sentence

あなたならわかると思ってちょっと聞いてみたまでです。

あなたならわかると(おも)ってちょっと()いてみたまでです。
I just asked because I thought you would know.
Sentence

彼らはロケットがどこに着陸するか寸分違わず知っていた。

(かれ)らはロケットがどこに着陸(ちゃくりく)するか寸分(すんぶん)(ちが)わず()っていた。
They knew to an inch where the rocket would land.
Sentence

彼は私たちを訪ねるたびにちょっとした土産を持ってきた。

(かれ)(わたし)たちを(たず)ねるたびにちょっとした土産(みやげ)()ってきた。
He brought us a small gift each time he called on us.
Sentence

頭が痛い時は、ちょっとした音でも彼女をいらいらさせる。

(あたま)(いた)(とき)は、ちょっとした(おと)でも彼女(かのじょ)をいらいらさせる。
When she has a headache, the slightest noise irritates her.
Sentence

今ちょっと立て込んでいますので後にしてもらえませんか。

(いま)ちょっと()()んでいますので()にしてもらえませんか。
I'm tied up now. Could you make it later?
Sentence

帰る途中にアンダーソン氏をちょっと訪ねたらどうですか。

(かえ)途中(とちゅう)にアンダーソン()をちょっと(たず)ねたらどうですか。
Why don't you look in on Mr Anderson on your way back?
Sentence

餓死寸前でいるところを、彼らは私達の命を救ってくれた。

餓死(がし)寸前(すんぜん)でいるところを、(かれ)らは私達(わたしたち)(いのち)(すく)ってくれた。
When we were on the brink of starvation, they saved our lives.