Sentence

むしろ彼の思うがままにさせてやりたい。

むしろ(かれ)(おも)うがままにさせてやりたい。
I would rather let him have his own way.
Sentence

問題は、その本質よりもむしろ外観である。

問題(もんだい)は、その本質(ほんしつ)よりもむしろ外観(がいかん)である。
The question is not so much what it is as how it looks.
Sentence

彼は政治家というよりむしろ小説家である。

(かれ)政治家(せいじか)というよりむしろ小説家(しょうせつか)である。
He is a novelist rather than a politician.
Sentence

彼は小説家というよりもむしろ評論家です。

(かれ)小説家(しょうせつか)というよりもむしろ評論家(ひょうろんか)です。
He is a critic rather than a novelist.
Sentence

彼が欲しかったのは金よりもむしろ名声だ。

(かれ)()しかったのは(きん)よりもむしろ名声(めいせい)だ。
It is not so much money as fame that he wanted.
Sentence

成功は能力によるよりむしろ熱心さによる。

成功(せいこう)能力(のうりょく)によるよりむしろ熱心(ねっしん)さによる。
Success is due less to ability than to zeal.
Sentence

私は次のバスを待つよりはむしろ歩きたい。

(わたし)(つぎ)のバスを()つよりはむしろ(ある)きたい。
I would rather walk than wait for the next bus.
Sentence

私は次ぎのバスを待つよりむしろ歩きたい。

(わたし)()ぎのバスを()つよりむしろ(ある)きたい。
I would rather walk than wait for the next bus.
Sentence

私はあの服よりむしろこの服の方が好きだ。

(わたし)はあの(ふく)よりむしろこの(ふく)(ほう)()きだ。
I like these clothes more than I like those clothes.
Sentence

私は、次のバスを待つよりむしろ歩きたい。

(わたし)は、(つぎ)のバスを()つよりむしろ(ある)きたい。
I would rather walk than wait for the next bus.