Sentence

診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。

診察室(しんさつしつ)()間際(まぎわ)先生(せんせい)が「バイバイ」と()()ってくださいました。
Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'.
Sentence

警察はその金を取っちゃうだけで、おそらく持ち主なんか探さないよ。

警察(けいさつ)はその(きん)()っちゃうだけで、おそらく()(ぬし)なんか(さが)さないよ。
The police will just take the money and probably won't even look for the owner.
Sentence

その標識には、ここに車をとめると、警察が持っていくと書いてある。

その標識(ひょうしき)には、ここに(くるま)をとめると、警察(けいさつ)()っていくと()いてある。
The sign says that the police will take your car away if you park it here.
Sentence

彼の著書に出されているデータは科学的な観察に基づいたものではない。

(かれ)著書(ちょしょ)()されているデータは科学的(かがくてき)観察(かんさつ)(もと)づいたものではない。
The data presented in his book are not based on scientific observations.
Sentence

警察官はその少女に、いなくなった犬の大まかな絵を描くように求めた。

警察官(けいさつかん)はその少女(しょうじょ)に、いなくなった(いぬ)(おお)まかな()(えが)くように(もと)めた。
The police asked the girl to make a rough sketch of her lost dog.
Sentence

警察のお尋ね者であることを彼女が知っていた男が、突然裏口に現れた。

警察(けいさつ)のお(たず)(もの)であることを彼女(かのじょ)()っていた(おとこ)が、突然(とつぜん)裏口(うらぐち)(あらわ)れた。
The man who she knew was wanted by the police suddenly appeared at the back door.
Sentence

カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。

カリフォルニアの警察官(けいさつかん)が、(いち)(だい)(くるま)()めさせ、運転手(うんてんしゅ)にこう(つた)えた。
A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver.
Sentence

あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。

あなたはそのことをいろいろと(ちが)った角度(かくど)から考察(こうさつ)しなければならない。
You must view the matter from different angles.
Sentence

僕には警察よりも何よりもみんながいてくれることの方が心強いのですよ。

(ぼく)には警察(けいさつ)よりも(なに)よりもみんながいてくれることの(ほう)心強(こころづよ)いのですよ。
For my part, having you lot with me is more reassuring than the police or anything!
Sentence

猫をよく観察してみなさい。そうすればよくその猫のことがわかりますよ。

(ねこ)をよく観察(かんさつ)してみなさい。そうすればよくその(ねこ)のことがわかりますよ。
Observe your cat carefully. If you do so, you'll get to know your cat well.