Sentence

パーティーに招待された客の中に二人の外国人女性がいた。

パーティーに招待(しょうたい)された(きゃく)(なか)()(にん)外国人(がいこくじん)女性(じょせい)がいた。
Among the guests invited to the party were two foreign ladies.
Sentence

その顧客に応対してこれ以上時間を無駄にしてはいけない。

その顧客(こきゃく)応対(おうたい)してこれ以上(いじょう)時間(じかん)無駄(むだ)にしてはいけない。
Don't waste any more time responding to that customer.
Sentence

せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。

せっかくですが、お客様(きゃくさま)()えることになっていますので。
I am sorry, but I have someone coming.
Sentence

これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。

これらの便利(べんり)商品(しょうひん)私達(わたしたち)のお客様(きゃくさま)需要(じゅよう)()たすだろう。
These convenient goods will meet our customers' demands.
Sentence

お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。

客様(きゃくさま)がくつろげるよう(おお)いに努力(どりょく)しなければいけません。
We have to take great pains to make our guests feel comfortable.
Sentence

お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。

(きゃく)十分(じゅうぶん)訓練(くんれん)()けた(わか)従業員(じゅうぎょういん)にサービスを()けた。
The guests were waited on by a highly trained team of young staff.
Sentence

ウェイトレスは客たちに給仕するのにせわしく動き回った。

ウェイトレスは(きゃく)たちに給仕(きゅうじ)するのにせわしく(うご)(まわ)った。
The waitress bustled about serving the customers.
Sentence

新しいスーパーがオープンしてから彼の客が少なくなった。

(あたら)しいスーパーがオープンしてから(かれ)(きゃく)(すく)なくなった。
His customers dropped off after the new supermarket opened for business.
Sentence

彼は閉会式には沢山の客を招待することを計画するでしょう。

(かれ)閉会式(へいかいしき)には沢山(たくさん)(きゃく)招待(しょうたい)することを計画(けいかく)するでしょう。
He will figure on inviting a lot of guests to the opening ceremony.
Sentence

商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。

商業用(しょうぎょうよう)旅客機(りょかくき)場合(ばあい)は、企業(きぎょう)自社(じしゃ)製品(せいひん)()ろうと競争(きょうそう)する。
In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.