This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼女はその少年をまるで実の子のようにかわいがっている。

彼女(かのじょ)はその少年(しょうねん)をまるで()()のようにかわいがっている。
She loves the boy as if he were her own child.
Sentence

彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。

彼女(かのじょ)(あたら)しい(おっと)は、(じつ)はひどい(おとこ)だということが()かった。
Her new husband turned out to be a snake in the grass.
Sentence

彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。

(かれ)平静(へいせい)なようだったが()のところはとてもあがっていた。
He looked calm, but actually he was very nervous.
Sentence

彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。

(かれ)(かれ)らに自分(じぶん)無実(むじつ)(しん)じさせようとしたが無駄(むだ)だった。
He tried in vain to convince them of his innocence.
Sentence

彼は手を伸ばしてその果実を取ろうとしたができなかった。

(かれ)()()ばしてその果実(かじつ)()ろうとしたができなかった。
He reached his hand out, and tried to pick the fruit, but couldn't.
Sentence

彼は借金を全部払ったが、それは彼の誠実さの証拠である。

(かれ)借金(しゃっきん)全部(ぜんぶ)(はら)ったが、それは(かれ)誠実(せいじつ)さの証拠(しょうこ)である。
He paid all his debts, which is the proof of his honesty.
Sentence

彼が無実であることは私たちすべてにとって明らかだった。

(かれ)無実(むじつ)であることは(わたし)たちすべてにとって(あき)らかだった。
It was evident to all of us that he was innocent.
Sentence

白く塗られているので、この家は実際よりも大きく見える。

(しろ)()られているので、この(いえ)実際(じっさい)よりも(おお)きく()える。
Painted white, this house looks bigger.
Sentence

田中先生は、300匹の鼠を使って、二年間実験を行った。

田中(たなか)先生(せんせい)は、300(ひき)(ねずみ)使(つか)って、()年間(ねんかん)実験(じっけん)(おこな)った。
Dr. Tanaka carried out tests for two years on three hundred rats.
Sentence

他人が何と言おうと、私はその計画を実行する決意である。

他人(たにん)(なん)()おうと、(わたし)はその計画(けいかく)実行(じっこう)する決意(けつい)である。
I am determined to put the plan into practice no matter what others may say.