Sentence

時々列車は定時に着かない事がある。

時々(ときどき)列車(れっしゃ)定時(ていじ)()かない(こと)がある。
At times the train doesn't arrive on time.
Sentence

列車は定時に到着しそうに思われない。

列車(れっしゃ)定時(ていじ)到着(とうちゃく)しそうに(おも)われない。
It seems unlikely that the train will arrive on time.
Sentence

あの飛行機は定時に出発できなかった。

あの飛行機(ひこうき)定時(ていじ)出発(しゅっぱつ)できなかった。
That airplane was not able to depart at the regular time.
Sentence

嵐のため彼女は定時に到着できなかった。

(あらし)のため彼女(かのじょ)定時(ていじ)到着(とうちゃく)できなかった。
The storm prevented her from arriving on time.
Sentence

君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。

(きみ)(うん)がよかった。飛行機(ひこうき)定時(ていじ)運航(うんこう)だよ。
You're in luck. The plane is on time.
Sentence

嵐のために我々は定時に到着できなかった。

(あらし)のために我々(われわれ)定時(ていじ)到着(とうちゃく)できなかった。
The storm prevented us from arriving on time.
Sentence

彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。

(かれ)昼間(ひるま)仕事(しごと)のほかに、毎晩(まいばん)定時制(ていじせい)高校(こうこう)(かよ)っている。
He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day.
Sentence

「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」

「お(さき)失礼(しつれい)しま~す」「お、なんだ、また定時(ていじ)()がりかよ」
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
Sentence

繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。

繁雑(はんざつ)手続(てつづ)きをすませ、(ふね)定時(ていじ)出港(しゅっこう)できるためには、特別(とくべつ)(うえ)にも特別(とくべつ)なはからいが、どうしても必要(ひつよう)である。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.