Sentence

安いからではなく、役に立つから私はこの本を買いたい。

(やす)いからではなく、(やく)()つから(わたし)はこの(ほん)()いたい。
I want to buy this book not because it is cheap, but because it is useful.
Sentence

ひょっとしてこの近くに安いホテルを知っていませんか。

ひょっとしてこの(ちか)くに(やす)いホテルを()っていませんか。
Do you happen to know of a cheap hotel near here?
Sentence

その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。

その(ひと)(わたし)たちの半値(はんね)大安売(おおやすう)りの(もう)()にとびついた。
The man jumped at our offer of a half-price bargain sale.
Sentence

このメロン、スカスカじゃないの。だから安かったのか。

このメロン、スカスカじゃないの。だから(やす)かったのか。
This melon sounds hollow. Maybe that's why it was so cheap.
Sentence

このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。

このながい不況(ふきょう)結果(けっか)社会(しゃかい)不安(ふあん)()こるかもしれない。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
Sentence

DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。

DTPで(ほん)(つく)れば、(やす)いし(はや)いし、まさに一挙両得(いっきょりょうとく)だ。
Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone.
Sentence

これだけで厄介払いできたら安いもので、みな大喜びした。

これだけで厄介(やっかい)(はら)いできたら(やす)いもので、みな(だい)(よろこ)びした。
We were all pleased to be so cheaply quit of him.
Sentence

ファイアーウォールがインターネットの安全性を保証する。

ファイアーウォールがインターネットの安全性(あんぜんせい)保証(ほしょう)する。
A firewall will guarantee Internet security.
Sentence

被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。

被告人(ひこくじん)審理中(しんりちゅう)保安(ほあん)(かか)りのピストルを(つか)判事(はんじ)()った。
The defendant was about to stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge.
Sentence

肌がヒリつくどころか、使う前より肌が安定してるんです。

(はだ)がヒリつくどころか、使(つか)(まえ)より(はだ)安定(あんてい)してるんです。
Far from irritating my skin it was better than before I used it.