Sentence

スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。

スミス夫妻(ふさい)は、(よる)にはあまり外出(がいしゅつ)しないタイプの夫婦(ふうふ)です。
Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings.
Sentence

私が看護婦だと思っていた女性は医者であることがわかった。

(わたし)看護婦(かんごふ)だと(おも)っていた女性(じょせい)医者(いしゃ)であることがわかった。
I found out that the woman I thought was a nurse was actually a doctor.
Sentence

その夫婦は最近あまり喧嘩をしないが昔はよくやったものだ。

その夫婦(ふうふ)最近(さいきん)あまり喧嘩(けんか)をしないが(むかし)はよくやったものだ。
The couple doesn't fight often these days, but they used to a lot.
Sentence

「ジョージ?」主婦は言った。「ジョージって・・・。誰?」

「ジョージ?」主婦(しゅふ)()った。「ジョージって・・・。(だれ)?」
"George?" said the housewife. "Who's George?"
Sentence

目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。

()()えない看護婦(かんごふ)年寄(としよ)りの世話(せわ)をすることに一身(いっしん)(ささ)げた。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
Sentence

彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。

彼女(かのじょ)には姉妹(しまい)が3(にん)あり、1(にん)看護婦(かんごふ)(のこ)る2(にん)先生(せんせい)です。
She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers.
Sentence

彼は働く婦人たちに対してとても理解のある態度をとっている。

(かれ)(はたら)婦人(ふじん)たちに(たい)してとても理解(りかい)のある態度(たいど)をとっている。
He holds a very enlightened attitude toward working women.
Sentence

ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。

婦人(ふじん)のためにドアを()さえて()けておくなんて(きみ)親切(しんせつ)だね。
It is nice of you to hold a door open for a lady.
Sentence

この病院では、各看護婦は5人の患者の看護を受け持っている。

この病院(びょういん)では、(かく)看護婦(かんごふ)は5(にん)患者(かんじゃ)看護(かんご)()()っている。
In this hospital each nurse attends five patients.
Sentence

「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。

「それがね、お(かあ)さん」主婦(しゅふ)(かな)しみの(なみだ)(なが)しながら()った。
"Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears.