Sentence

どーすんの、このお店!完ッ全に閑古鳥がなっちゃってるじゃない。

どーすんの、このお(みせ)(かん)(ぜん)閑古鳥(かんこどり)がなっちゃってるじゃない。
What happened to this place?! It's completely dead!
Sentence

あれは朝にラブホから出るのを目撃されるかのごとく気まずかった。

あれは(あさ)にラブホから()るのを目撃(もくげき)されるかのごとく()まずかった。
That was as awkward as being seen coming out of a love hotel in the morning.
Sentence

あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。

あら、あまり興味(きょうみ)なかったはずなのに、どういう(かぜ)()(まわ)しかな。
Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you?
Sentence

明日外にでられるようなら、二人がどうしているかわかると思うわ。

明日外(あしたがい)にでられるようなら、()(にん)がどうしているかわかると(おも)うわ。
Tomorrow, if we can go out, we'll see how they are.
Sentence

普通のアメリカ人の子供は、どう見てもテレビのとりこなのである。

普通(ふつう)のアメリカ(じん)子供(こども)は、どう()てもテレビのとりこなのである。
An average American child, by all accounts, falls in love with TV.
Sentence

彼がどうしても賃金を上げなかったとき、彼らはストライキをした。

(かれ)がどうしても賃金(ちんぎん)()げなかったとき、(かれ)らはストライキをした。
When he would not give them higher pay, they went on strike.
Sentence

私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。

(わたし)はどうしていいか()からない。この問題(もんだい)解決法(かいけつほう)(おもつ)()かない。
I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.
Sentence

子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。

子供(こども)のグループを図書館(としょかん)()れて()くのはどうってことなかったさ。
Taking the group of children to the library was no problem.
Sentence

仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。

仕事(しごと)にどう(とか)()かったらいいのか彼女(かのじょ)にはまるでわからなかった。
She had no idea how to set about her work.
Sentence

山田さんと言えば、あの人の息子さんはどうなったか御存知ですか。

山田(やまだ)さんと()えば、あの(ひと)息子(むすこ)さんはどうなったか御存知(ごぞんじ)ですか。
Talking of Mr Yamada, do you know what has become of his son?