Sentence

どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。

どうして(きみ)のお(とう)さんはあの(おとこ)正体(しょうたい)見抜(みぬ)いたのかわからない。
I can't understand how your father managed to see through that man.
Sentence

どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。

どうしてバイクを処分(しょぶん)しないの?もうまったく()っていないのに。
Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more.
Sentence

そんな馬鹿な事を信じるなんて、彼らはどうかしてるに違いない。

そんな馬鹿(ばか)(こと)(しん)じるなんて、(かれ)らはどうかしてるに(ちが)いない。
They must be crazy to believe such nonsense.
Sentence

その計画が実行できないとなれば、どうしなければなりませんか。

その計画(けいかく)実行(じっこう)できないとなれば、どうしなければなりませんか。
What must be done if the plan proves unworkable?
Sentence

そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。

そのことについてどう(おも)っているか本当(ほんとう)のことを()ってください。
Tell me truly what you think about it.
Sentence

お宅の息子さんが私達のパーティーにいらしたらどうでしょうか。

(たく)息子(むすこ)さんが私達(わたしたち)のパーティーにいらしたらどうでしょうか。
I suggest that your son come to our party.
Sentence

いかなる状況のもとでも、王女が王位を継承することはあるまい。

いかなる状況(じょうきょう)のもとでも、王女(おうじょ)王位(おうい)継承(けいしょう)することはあるまい。
Under no circumstances will the princess succeed to the throne.
Sentence

「今朝は調子はいかがですか」「かなりいいですよ、ありがとう」

今朝(けさ)調子(ちょうし)はいかがですか」「かなりいいですよ、ありがとう」
"How are you feeling this morning?" "Pretty good, thanks."
Sentence

「—osity」という接尾辞がどういうものかを理解すれば良い。

「—osity」という接尾(せつび)()がどういうものかを理解(りかい)すれば()い。
You just have to understand what sort of thing the suffix '-osity' is.
Sentence

一面の黄色は、どう繁茂したのか見当もつかないヒマワリの群れだ。

(いち)(めん)黄色(きいろ)は、どう繁茂(はんも)したのか見当(けんとう)もつかないヒマワリの()れだ。
The landscape of yellow, a mass of sunflowers flourishing beyond measure.